Ралф Питърс - Изменникът

Здесь есть возможность читать онлайн «Ралф Питърс - Изменникът» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Изменникът: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Изменникът»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Един подполковник в Пентагона е дребна риба, дори да служи във военното разузнаване. Затова кошмарът, който се стоварва върху главата на Джон Рейнолдс, изглежда просто необясним. Взривяват гаджето му. Избиват приятелите му. Преследват го чужди шпиони. Заплашват го собствените му шефове. Накрая получава ултиматум в срок от 48 часа да върне дискетите. Някой е задигнал секретните проекти за новия супербомбардировач на концерна „Макон-Болт“. „Макон-Болт“, 300 милиарда долара… И всичко си идва по местата. Който оживее, да затвори вратата…

Изменникът — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Изменникът», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

3

Реката, на която е построен Вашингтон. — Б.пр.

4

Водена 1846–1848 г. — Б.пр.

5

Квартал на Вашингтон. — Б.пр.

6

Периодът след Гражданската война (прибл. 1865–1876). — Б.пр.

7

Американската военна академия. — Б.пр.

8

Секретар по отбраната при Кенеди и Л. Джонсън, смятан за един от основните защитници на войната във Виетнам. — Б.пр.

9

Френски самолетостроителни компании. — Б.пр.

10

Игра на думи, „fairy“ означава приказен, но и гей. — Б.пр.

11

„По дяволите“ и „мъртъв“ (фр.). — Б.пр.

12

Черните. — Б.пр.

13

Мъртва, нали? (Фр.) — Б.пр.

14

Много млада, много хубава. Разбираш ли? (Фр.) — Б.пр.

15

Късмет (фр.). — Б.пр.

16

Университетът на Пенсилвания. — Б.пр.

17

Луизиана е продадена на Америка от Наполеон през 1803 г. — Б.пр.

18

Нарицателно за евтини порно комикси. — Б.пр.

19

Градче в Северна Калифорния. — Б.пр.

20

Дж. Едгар Хувър, основателят на ФБР. — Б.пр.

21

Habeas corpus (лат.) — термин в правото за означаване на физическото присъствие на заподозрения в съда до доказване на невинността му. — Б.пр.

22

Музей, известен с богатата си антропологична и етнографска сбирка. — Б.пр.

23

През последните няколко десетилетия Републиканската партия често се асоциира с големия бизнес. — Б.пр.

24

Президент на САЩ (1901–1909). — Б.пр.

25

Салвадор. — Б.пр.

26

Игра на думи, на английски „hunt“ означава и търся, ловувам. — Б.пр.

27

Другото име на остров Еспаньола. — Б.пр.

28

Герой на Севера, чието убийство индиректно води до Гражданската война. — Б.пр.

29

Братята (фр.). — Б.пр.

30

Хора, мъже (исп.). — Б.пр.

31

Местност край Вашингтон, където се е провела първата битка от Гражданската война. — Б.пр.

32

Системата за безплатна медицинска помощ. — Б.пр.

33

Става дума за Гражданската война. Войските на Юга са носили сиви униформи. „Армията на Потомак“ е армията на Севера. Грант е генералът, спечелил войната и подписал мирния договор при Апоматокс, по-късно избран за президент. — Б.пр.

34

Филаделфия. — Б.пр.

35

Шекспир, „Крал Лир“, IV действие, VI сцена, превод Валери Петров. — Б.пр.

36

Игра на думи, на английски „thick“ означава дебел и глупав. — Б.пр.

37

Град в залива Санта Моника, Калифорния. — Б.пр.

38

Един от братята Маркс, комедийни актьори от 20-те и 30-те години. — Б.пр.

39

Натрясквам се. — Б.пр.

40

Държава в Източна Африка. — Б.пр.

41

Т.е. философията на Декарт. — Б.пр.

42

Неоспорима улика според криминалните романи. — Б.пр.

43

Много (фр.) — Б. пр.

44

Свиня (фр.) — Б.пр.

45

Потоп (фр.) — Б.пр.

46

Американска писателка и критичка. — Б.пр.

47

Френски благородник, борил се на страната на САЩ по време на Войната за независимост. — Б.пр.

48

Вид коктейл. — Б.пр.

49

Откриването на Западния фронт през Втората световна война, една от най-масовите военни операции. — Б.пр.

50

Верига скъпи универсални магазини. — Б.пр.

51

Благородството задължава (фр.) — Б.пр.

52

Въстание в Дъблин през 1916. — Б.пр.

53

Верига за коли под наем. — Б.пр.

54

Система от звънци или камбани. — Б.пр.

55

Легендарен град от американските уестърни. Буквално името означава Гробищен град. — Б.пр.

56

Робърт Е. Лий и Стоунуол Джаксън, генерали на Юга по време на Гражданската война. — Б.пр.

57

Американска актриса, известна през 30-те и началото на 40-те години. Б.пр.

58

Секссимвол от 30-те. — Б.пр.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Изменникът»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Изменникът» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Изменникът»

Обсуждение, отзывы о книге «Изменникът» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x