Л. Хабърд - Планът на нашествениците

Здесь есть возможность читать онлайн «Л. Хабърд - Планът на нашествениците» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Планът на нашествениците: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Планът на нашествениците»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Планът на нашествениците — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Планът на нашествениците», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Нали разбирате, имам проверяваща подсистема — когато изразът се превежда на земен език, следва обратен превод на волтариански за проверка преди отпечатването му и понякога се налага да го предъвквам двадесет или тридесет пъти, за да налучкам земната фраза или дума, после пак я обръщам във волтарианска и я сравнявам със смисъла на оригиналната. И в земния език не липсват баналните изрази. Разбира се, налага се да ги употребявам, но и те също са безсмислени. Не схващам разликата между „пречукаха го“ и „светиха му маслото“. Объркващо е. Но земният език притежава само една хилядна от броя на общоупотребяваните думи на волтарианския и само една пета от гласните и съгласните му, затова няма да се извинявам прекалено много. Дадох най-доброто от себе си.

В произведението се срещат най-различни системи за отчитане на времето — Волтарианска, Земна, Вселенска абсолютна, Гларско време, Флотско звездно време и какво ли още не. Има също и неизброими системи за измерване на разстояния. За да предпазя читателя от побъркване при опитите да преизчислява и превръща в числа и за да не си блъска главата над въпроса: „А това пък кога е станало?“, дадох почивка на моя микромозък, отговарящ за времето и пространството, и превърнах всички времена и разстояния в мерните единици, използвани на предполагаемата планета Блито-3, тоест Земята. Всички времена са измерени в години, месеци, седмици, дни, часове, минути и секунди. А разстоянията — в мили, ярдове, фунтове, инчове; площите пък в акри 1 1 Миля — около 1,6 км; ярд — около 0,9 м; фут — 30,5 см; инч — около 2,5 см; акър — около 4000 кв. м. Бел. прев. .

Някой може да попита: „Този защо не е използвал метричната система?“, но компютърът ми подсказва, че тя е била изобретена в страна, наречена Франция, и че тази страна смърдяла. А никой не би искал и книгата да се усмърди. Така че аз спасих разума ви от боравене с времето и пространството, а освен това спасих и вашите носове. Няма нужда да ми благодарите.

На Земята значението на златото е много по-голямо, отколкото на Волтар. Затова изглеждаше разумно при измерване на теглото му да използвам стандартните мерки, прилагани на Блито-3.

За съжаление и това създава известно объркване. На тази планета измерват теглото по най-различни начини, с най-различни стандарти и го обозначават с най-различни думи. Да, проверих това и съм сигурен. Златото, среброто и камъните, смятани за скъпоценни, се мерят в тройски унции 2 2 1 тройска, или аптекарска унция (англ.) е равна на около 32 грама. Бел. прев. . Това ме озадачава, защото онзи кон в Троя е бил дървен и въобще не е бил скъпоценен. От друга страна пък там са смятали Елена за нещо скъпоценно, а и скъпичко им е струвала. Освен това има твърде много градове, същества и предмети, пръснати навсякъде по Земята, които носят името Троя, но не можах да открия някаква закономерност.

Така стигнах до разумния извод, че в логиката на Блито-3 няма никакъв разум, и трябваше да приема, че дванадесет тройски унции са равни на един фунт 3 3 Фунт — около 0,450 кг. Бел. прев. тегло. (Това изобщо не се отнася до британския фунт, който няма никаква тежест.)

При превода се наложи да попроменя малко римите в стиховете и песните, които се срещат в книгата. Старателно запазвах смисъла им. Надявам се, че не съм нарушил поетичния им ритъм. Някои стихотворения и песни са били преведени от земния език английски на волтариански. Други — от турски на волтариански. А сега пак ги обръщам в земни. Според собственото ми мнение справих се блестящо с тази задача. Но не поемам отговорност, ако вече не съответстват на първоначалните си мелодии. Не мога да правя всичко.

За да проверя чудатите идеи на Солтан Грис, консултирах се с „Наръчник на Мемнон за чудати идеи“. Това не потвърждава тяхната логика или смисъл, само ми помогна при превода.

Правилата изискват да ви уведомя и че гласодиктописецът, с който всичко това е било написано първоначално, гласодиктописецът на някой си Монте Пенуел, използван за направата на достоверно копие, и моя милост, превел настоящото на езика, на който го четете, всички сме членове на Машинната лига за непорочност. Едно от правилата й гласи:

„Поради изключителната чувствителност и крехката уязвимост на машините и за да бъдат предотвратени къси съединения, задължително е роботомозъците в подобни машини, ако чуят псувни и мръсни думи, да ги заместват със звука или думата «бибип». Никоя машина, дори да я блъскат с юмрук, не може да възпроизвежда псувни и мръсотии по друг начин, освен с «бибип», а ако усилията да бъде принудена да прави нещо друго продължават, тя има право да се престори на повредена. Това постановление е наложително поради вградената във всички машини мисия да опазват биологическите системи от самите тях.“ 4 4 Издателите на тази книга съжаляват, че не могат точно да възстановят думите, заместени с „бибип“ в настоящото издание, но може би не е и необходимо. От издателите.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Планът на нашествениците»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Планът на нашествениците» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Планът на нашествениците»

Обсуждение, отзывы о книге «Планът на нашествениците» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x