• Пожаловаться

Катрин Каултър: Херцогът

Здесь есть возможность читать онлайн «Катрин Каултър: Херцогът» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Катрин Каултър Херцогът

Херцогът: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Херцогът»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Катрин Каултър: другие книги автора


Кто написал Херцогът? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Херцогът — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Херцогът», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ян хвърли последен поглед към Джил. Бранди хвана ръката му.

— Да си вървим оттук.

— Аз ще се погрижа за него, ваша светлост. Вие успокойте младата лейди.

— Има един местен следовател. Казва се Тревър. Ще изпратя някого от замъка да ти помогне. — Ян прихвана младата жена и двамата излязоха от бараката. Яркото следобедно слънце блестеше в безоблачната синева. Никога преди животът не му се беше струвал толкова скъп, а времето — толкова кратко.

— Дължа ти толкова много, Бранди, включително и живота си. Не си спомням друг път сумата от двеста лири да ми е донесла повече.

— Изобщо не знаех кой е човекът. Господин Макферсън уреди всичко. — Бранди замълча за момент, загледана в него. — Съжалявам, че те излъгах, Ян! Мислех, че ако ти кажа истината, веднага щеше да изгониш този човек. Ти си много горд и понякога се мислиш за непобедим.

Той си призна, че е права. Проклетата му гордост щеше да му коства живота.

— Може би е така — отбеляза. Един мъж не трябваше да прави големи признания. — Как се чувстваш? — Целуна я и я притисна силно към себе си.

— Как да се чувствам след толкова удари по главата? Надявам се бракът да не е толкова мъчителен?

— И аз се надявам да е така. Сега, като те гледам на светло, в събота наистина ще бъдеш цялата в синини. Всеки ще ме нарече грубиян и недостоен за тебе.

— Ян, много съжалявам за Мариан!

Изпита силна болка. Въпреки че Джил беше платил с живота си, това не беше достатъчно. Толкова много загуби заради алчността на този човек!

— Благодаря ти, Бранди — каза и я вдигна на ръце. После я целуна и я настани върху гърба на Херкулес. — Да се връщаме у дома!

ГЛАВА ТРИДЕСЕТ И ШЕСТА

Денвърс, иконом на Кармайкъл от тридесет и пет години, погледна през прозореца. На поляната пред замъка крякаха два пауна. Мъжкият просто не можеше да остави женската. В този момент опашката му представляваше пищна гледка. Очарован от паунката, той я гонеше под брястовете.

Денвърс беше чувал херцога да нарича мъжкия Пърси. Не бил сигурен как да кръсти женската, но имал отлична идея. Въпреки всичко икономът нямаше нищо против да види този кресльо в тенджерата.

— Нямам и минутка спокойствие — оплака се госпожа Осмингтън — безценната домакиня на херцогството. — Няма да се учудя, ако доктор Мюлхауз им е дал тези жалки птици като сватбен подарък. Херцогинята оня ден каза, че на Англия й липсват цветовете на Шотландия. Сигурна съм, че това пухтене ще изплаши всички сърни. — Пръстите й несъзнателно си играеха с огромната връзка ключове, привързана към кръста й. — Господин Денвърс, херцогинята призна пред господаря, че е имала предвид не пауни, а цветя. И както винаги се смееше с добродушния си смях.

Господин Денвърс изсумтя и се отдръпна от прозореца. Измъкна огромен часовник от джоба на черната си ливрея.

— Доктор Мюлхауз е горе с нейна светлост повече от час. Надявам се да няма проблеми с раждането.

Госпожа Осмингтън кимна.

— Добре поне, че херцогинята не препускаше из двора като кобила. Усложненията при лейди Дорингтън дойдоха от… — Тя внезапно млъкна, после продължи: — Колко сте прав, господин Денвърс! Наближава обяд. Трябва да уведомя готвачката, че ще имаме гост.

В това време доктор Едуард Мюлхауз се опитваше да измисли начин, по който да накара херцогинята да се отпусне. Тя беше вдървена като дъска. Очите й бяха плътно затворени, а ръцете й — стиснати в юмруци. Личеше, че е ужасно притеснена и нещастна. Ако херцогът не беше настоял така твърдо да я прегледа, тя нямаше никога да му позволи.

Опита се да я успокои:

— Всичко е наред, Бранди. Израждал съм поне двеста бебета. Моля те, не се притеснявай от мене! Искам да се успокоиш.

Нищо не се промени. Едуард вдигна поглед към херцога. Почувства се толкова несръчен, колкото пациентката му беше притеснена от него.

Херцогът призова на помощ целия си авторитет. Усмихна се хитро и каза:

— Бранди, ако не се отпуснеш, ще излея цяла чаша коняк в гърлото ти. Ще кашляш и ще се хилиш като в сряда вечерта. Не си ли спомняш…

— Да не си посмял, Ян! — Тя отвори очи и отпусна ръцете си. Той се разсмя.

— Хайде, позволи на нещастния Едуард да свърши работата си. Аз ще го наблюдавам внимателно. Не трябва да се притесняваш, че ще направи нещо нередно. Той знае, че ако това стане, ще го ударя. Вече съм го правил и няма да ми е трудно.

Бранди също се засмя.

— Не си забавен, Ян. Смея се, защото… Е, няма значение. Няма да ти простя, че говориш такива неща пред Едуард.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Херцогът»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Херцогът» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Катрин Каултър: В пропастта
В пропастта
Катрин Каултър
Катрин Каултър: Съдби в окови
Съдби в окови
Катрин Каултър
Катрин Каултър: Цената на рая
Цената на рая
Катрин Каултър
Катрин Каултър: Лорд Найтингейл
Лорд Найтингейл
Катрин Каултър
Катрин Каултър: Тайната на Валантайн
Тайната на Валантайн
Катрин Каултър
Катрин Каултър: Измамата
Измамата
Катрин Каултър
Отзывы о книге «Херцогът»

Обсуждение, отзывы о книге «Херцогът» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.