• Пожаловаться

Жуль Верн: Навколо світу за вісімдесят днів

Здесь есть возможность читать онлайн «Жуль Верн: Навколо світу за вісімдесят днів» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Київ, год выпуска: 2009, ISBN: 978-966-424-190-5, издательство: Країна мрій, категория: Классическая проза / Путешествия и география / на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Жуль Верн Навколо світу за вісімдесят днів

Навколо світу за вісімдесят днів: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Навколо світу за вісімдесят днів»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

У відомому романі Жуля Верна — неймовірні пригоди, подорожі, море гумору і, звичайно, щасливий фінал. Герой роману Філеас Фоґґ — стовідсотковий англієць, життя якого розписане на багато років наперед: він знає, скільки кроків треба відміряти до клубу, в якому він є завсідником; він їсть, спить і прогулюється лише за чітко визначеним розкладом. Кожен лакей мріє про такого хазяїна, адже він ніколи не порушує розпорядку дня. І так було доти, поки Філеас Фоґґ не заклався… Для дітей середнього і старшого шкільного віку та читачів, котрих ваблять пригоди й мандрівки.

Жуль Верн: другие книги автора


Кто написал Навколо світу за вісімдесят днів? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Навколо світу за вісімдесят днів — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Навколо світу за вісімдесят днів», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Того ж вечора, як зазвичай спокійний і безпристрасний, містер Фоґґ звернувся до місіс Ауди:

— Ви як і раніше згодні на наш шлюб, пані?

— Містере Фоґґ, — відповіла місіс Ауда, — мені здається, це я маю поставити вам таке запитання. Ви були банкрутом, тепер ви знову багаті…

— Даруйте, пані, це майно належить вам. Якби ви не подумали про цей шлюб, мій слуга не пішов би до преподобного Сем’юеля Вілсона, я не був би попереджений про свою помилку і…

— Любий містере Фоґґ… — сказала жінка.

— Люба Аудо… — відповів Філеас Фоґґ.

Ясна річ, весілля відбулося через сорок вісім годин. Паспарту, гордий, пишно вбраний і сяючий, був свідком з боку нареченої. Хіба, врятувавши її, він не заслужив на таку честь?

Наступного дня, на світанку, Паспарту гучно постукав у двері свого пана.

Двері відчинилися, і безпристрасний джентльмен з’явився на порозі.

— Що сталося, Паспарту? — запитав він.

— Пане, я тільки зараз допетрав…

— Що саме?

— Ми могли б здійснити подорож навколо світу всього лише за сімдесят вісім днів.

— Безсумнівно, — відповів містер Фоґґ, — не проїжджаючи через Індію. Та якби я не потрапив до Індії, я не врятував би місіс Ауду, вона не стала б моєю дружиною і…

І містер Фоґґ преспокійно зачинив двері.

Отже, Філеас Фоґґ виграв парі. Він за вісімдесят днів об’їхав навколо світу! Він використовував для цього всі засоби пересування: пакетботи, залізницю, екіпажі, яхти, торговельні судна, сани й навіть слона. Ексцентричний джентльмен виявив під час цієї подорожі дивну точність і холоднокровність. Ну, а далі? Що він виграв у результаті своєї поїздки? Що привіз він із собою?

Дехто скаже, нічого? Так, нічого, якщо не рахувати чарівної дружини, що зробила його найщасливішою людиною на землі!

А хіба заради цього не варто об’їхати навколо світу?

Примітки

1

Паспарту — спритна людина (франц.). Тут і далі прим. пер.

2

Анжеліка Кауфман — швейцарська художниця.

3

Робер — у деяких картярських іграх — коло гри, що складається з трьох окремих партій.

4

Дзвінка — бубна, одна з чотирьох мастей в картярських іграх.

5

Алабамська справа — спірне міжнародне питання між Великою Британією і США (XIX ст.).

6

Фердинанд Марі віконт де Лессепс — французький дипломат, інженер, автор проекту і керівник будівництва Суецького каналу.

7

Шиперд — відомий розбійник початку XVIII ст., герой англійських балад.

8

Заратустра — жрець і пророк, засновник зооастризму.

9

Газ — тонка прозора шовкова тканина.

10

Корнак — погонич слонів.

11

Зеніт — найвища точка небесної сфери над головою спостерігача.

12

Надир — точка небесної сфери, протилежна зеніту.

13

Нова Голландія — колишня назва Австралії.

14

Аннам — область у центральній частині В'єтнаму.

15

Кохінкіна — назва Південного В'єтнаму в період французької колонізації.

16

Нептун — перша планета, яку виявили завдяки математичним обчисленням, а не спостереженням.

17

Governement-house — будинок уряду (англ.)

18

Антиподи — жителі двох діаметрально протилежних пунктів земної кулі.

19

Готтентоти — тут: нецивілізовані люди з дикими звичками.

20

Маняка — опудало.

21

Hic et nunc — на місці (лат.).

22

Дортуар — загальна спальня для вихованців закритих навчальних закладів.

23

Амфіон — син давньогрецького бога Зевса. Амфіон неперевершено грав на кітарі (музичний інструмент, подібний до ліри).

24

Оне'р — у картярській грі — туз, король, дама, валет або десятка.

25

Джона Буль — іронічне прізвисько англійського буржуа, яке натякає на його впертість, користолюбство, обмеженість, дріб'язковість.

26

Тендер — тут: причіпна частина паровоза, де містяться запаси води, палива, мастила.

27

Ідеться про відродження Чикаго після пожежі, яка сталася у 1871 році.

28

Кабельтов — 185,2 м.

29

Зафрахтувати — найняти судно для перевезення вантажів.

30

Рангоут — дерев'яні балки, призначені для несення вітрил.

31

Фальшборт — бортова частина палуби.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Навколо світу за вісімдесят днів»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Навколо світу за вісімдесят днів» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Навколо світу за вісімдесят днів»

Обсуждение, отзывы о книге «Навколо світу за вісімдесят днів» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.