Каргополь, что на Белоозере… — Автор допускает неточность в определении географического положения древнего русского города Каргополя (бывшей Олонецкой губернии, ныне Архангельской области). Каргополь расположен значительно севернее Белоозера, на реке Онеге, вблизи ее истока из озера Лача.
Магмет-Аминь (Мухаммед-Эмин) — казанский хан, возведенный на престол Иваном III в результате победы над Казанью в 1487 г., сторонник сближения с русским государством.
Марфа Борецкая — «Марфа-посадница», глава реакционной «литовской» партии среди новгородского боярства, склонявшейся к союзу с Литвой в борьбе против объединительной политики Москвы. Лажечников помещает Марфу-посадницу среди узников «черной избы», на самом же деле она была увезена в Нижний Новгород и там пострижена в одном из монастырей.
…почему с нею умер на Руси дух общины… — Автор имеет в виду республиканский строй Великого Новгорода с его верховной властью общего народного собрания — «веча».
«А если я твой дерзостный обман…» — строки из трагедии А.С.Пушкина «Борис Годунов».
Недаром говорит старинная песня: «Молодая вдова плачет, что роса падает…» — Лажечников перефразирует известную народную песню: «Молода жена плачет — как роса падет, красно солнышко взойдет — росу высушит».
Достань, боярин, на молодой месяц две молодые лягушки… — Рецепт, который Варфоломей дает Мамону, представляет распространенное на Руси суеверие.
Адамова книга — мифическая книга, по преданию, полученная Адамом от бога.
Летал соловьюшка по зеленому по кустарничку… — из народной свадебной песни.
Г.Булгарину кажется это выражение нерусским. Пускай спросит он первого ростовского огородника, первого русского мужичка, и опять устыдится своего незнания. Впрочем, где ж было ему ознакомиться с народным русским выражением! (Прим. автора)
Недельщик — пристав, ездивший за обвиняемыми и представлявший их суду.
…правнук князя Всеволода Андреевича Тверского… — Автор имеет в виду первого удельного князя Холмского Всеволода Александровича (ум. в 1364).
…стоя… перед страшным Ахматом… не послушался повеления грозного владыки отступить… — Князь Холмский вместе с сыном Ивана III Иваном Ивановичем не подчинился царскому приказу покинуть войско, сошедшееся с татарами на реке Угре (1480), и приехать в Москву для совета.
Оценкою в две тысячи рублей знаменитого полководца Иван Васильевич остался доволен. — Исторический факт. Однако мотивировка «поручной записи» в романе (отказ Холмского вести войска на родную Тверь) представляет художественный вымысел автора; на самом же деле неизвестно, чем была вызвана эта мера в отношении Холмского.
Сын Холмского, в царствование Василия Ивановича, сослан на Белоозеро и умер там в заключении. Виною его был только этот самый брак с дочерью Иоанна III. (Прим. автора)
…брат последнего из Константинов… — Лажечников подразумевает Константина XII, последнего византийского императора 1449—1453 годов, периода упадка Византии и завоевания ее турками.
Первосвященник — имеется в виду римский папа Пий II, который принял у себя после завоевания турками Константинополя Фому Палеолога и назначил ему жалованье.
…великолепным официантом… — то есть придворным служителем.
…некрепко честил его — не уважал.
Баторий венгерский — Баторий Стефан (умер в 1493 г.), венгерский воевода, победитель турок в Семиградье (Трансильвания) в 1479 г.
Ярь (ярь — медянка) — основная уксуснокислая соль меди, ядовитая.
…бояре с вичем и без вича… — В Древней Руси право называться по отчеству («вич», «вна») — в знак особого почтения — принадлежало далеко не всем. Этим правом жаловал за особые заслуги великий князь.
Теньер (правильно Тенирс) Давид Младший (1610—1690) — крупный фламандский художник, автор многочисленных картин. Распространенный сюжет бытовых сцен Теньера — пирушки, сельские празднества.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу