<���Среди блеска> несколько пятен мелькнут ( лат .; Гораций. Наука поэзии, 352; перевод М. Л. Гаспарова).
С. 6. Мудрый Валенкур, которого пожар лишил всех книг… — библиотека Ж.-Б.-А. де Валенкура сгорела в 1726 г.
С. 7. Сен-Пре — герой романа Ж. Ж. Руссо ”Юлия, или Новая Элоиза” (1761).
С. 8. Бейер, Фрейтаг и проч. — Нодье перечисляет знаменитых немецких и французских библиографов и библиофилов.
С. 8. … ” даешь всем законы”… — Вергилий. Энеида, VIII, 670.
…великолепный каталог г-на Ренуара… — См. об этом каталоге примеч. к т. 1, с. 114.
С. 9. …” Маранзакиниана”… — Во Франции существовала традиция издания сборников афоризмов и острот, принадлежащих известным литераторам и общественным деятелям (подлинных либо апокрифических); названия их образовывались прибавлением к фамилии ”автора” окончания ”ana”, которое вскоре стало самостоятельным словом, обозначающим этот тип литературы. Первый из таких сборников, ”Скалигериана”, собранный другом Иосифа Скалигера Ф. Вертюньеном, сьером де Лаво, был издан спустя много лет после смерти составителя, в 1669 г.
”Литературная Франция”, ценный библиографический труд, написанный Ж. Эбраем в соавторстве с аббатом Лапортом, вышла в 1769 г. (т. 1–2).
С. 10. Stromates — см. примеч. к т. 1, с. 47.
С. 12. ” Сочинения” Рабле 1732 г. вышли в Париже с примечаниями Ле Дюша, Ламоннуа, П.-Ш. Жаме и Т. Гелетта; в амстердамском издании 1711 г. были помещены примечания Ле Дюша и Ламоннуа.
С. 13. ”Кассандра” (или ”Александра”) — поэма древнегреческого поэта Ликофрона , изобилующая малоизвестными архаизмами, забытыми мифами и туманными пророчествами, крайне трудная для понимания. Ферран, Лене — представители легкой, анакреонтической поэзии конца XVII–XVIII вв., создатели вакхических песен, мадригалов и т. д.
С. 15. … особенно нелепые места… подчеркнуты пером… — Хотя проповедник М. Мено удостоился за свою велеречивость прозвища ”Золотой язык”, проповеди свои он произносил на варварской смеси латыни и французского языка, усиленно сдабривая их пошлостями и непристойностями.
С. 17. ”О подражании Христу” — анонимный трактат, получивший распространение около 1418 г.; книга выдержала более 2000 изданий, была переведена на языки всех христианских народов и получила распространение среди народов других вероисповеданий. Приписывалась различным авторам; ныне наиболее вероятным считается авторство Фомы Кемпийского (ок. 1380–1471). В стихотворном переводе Корнеля вышло в 1651 г.
О романе ”Теаген и Хариклея” см. примеч. к т. 1, с. 99 и 155.
Бальсдан… отказавшийся от соперничества с Корнелем… — В 1647 г. на выборах в Академию Ж. Бальсдан снял свою кандидатуру, чтобы не мешать Корнелю; в Академию его избрали два года спустя.
Рукописные комментарии Ф. Гюйе , сохранившиеся на полях его книг, были опубликованы посмертно в изданиях Теренция, Стация, Гесиода и др. Ш. Сент-Бев писал о Нодье в стихотворении ”Мои книги” (1829): ”Он — от восторга пьян: // Он раздобыл, неведомо откуда, // Старинный том (как будто бы — Лукан) // с пометами Гюйе. Ну, просто чудо! // Прощай, кадриль! Есть лакомее блюдо — // И ночь проводит с лупою гурман” (перевод И. Я. Шафаренко).
С. 18. ”Последний римлянин” — речение, употреблявшееся первоначально применительно к Бруту и Кассию как последним хранителям патриархальных устоев Рима; затем стало обозначать всех людей, воплощающих некие культурные и нравственные принципы, ушедшие в прошлое.
С. 22. О библиотеках Гролье и де Ту см. примеч. к т. 1, с. 42.
…господин Дибдин и принял… за переплетчика… — Исследователь библиотеки Гролье французский библиофил А. Ж. Леру де Линси называет это замечание Нодье не совсем ясным: дело в том, что во всех известных работах Дибдина сведения о Гролье подобными неточностями не грешат.
С. 23. Фасции — пучки прутьев с топором посередине, в Древнем Риме знаки достоинства магистратов (представителей власти).
Каталог библиотеки графа Хойма вышел в 1738 г. и имелся у Нодье.
Читать дальше