Стр. 523. …обыкновение «одного удара и трех поклонов ». — При ваянии фигуры будды каждый сделанный штрих сопровождался тремя поклонами будде.
«Луньши» — китайский трактат о поэзии.
Стр. 525. Белый Лотос — сценическое имя известной певицы Акико, младшей дочери графа Янагивара. Она, бросив мужа, владельца крупных шахт в Фукуока, сбежала с молодым человеком, о чем много писали в газетах в октябре 1921 г.
Арисима Такэо 9 июня 1923 г. покончил с собой вместе с возлюбленной Намита Наоки на даче в Каруидзава.
Мусякодзи Санэацув 1922 г. развелся с женой и поселился с другой женщиной.
Стр. 526. …Лягушка, прыгнувшая в старый пруд… — Образ заимствован из хокку знаменитого поэта Басё: «Старый пруд. Прыгнула лягушка — всплеск воды».
Стр. 527. Каибара Эккэн (1630–1714) — выдающийся японский мыслитель, литератор, естественник.
Стр. 530. Куникида Доппо (1871–1908) — писатель, приобрел известность на тридцать пятом году жизни.
Стр. 531 . Ван Шан-чжэн (1526–1590) — китайский теоретик искусства.
Дуньхуан — место расположения знаменитых буддийских пещерных храмов.
Икан и сокутай — виды старинной придворной одежды.
Стр. 531. Тосю Сяраку — мастер цветной гравюры по дереву начала XIX в.
…в стиле Корина. — Корин — крупнейший японский художник декоративного стиля (1658–1716).
Стр. 531. …сэр Рутерфорд Элькок, подвергшийся в храме Тодзэндзи нападению ронинов… — В период революции Мэйдзи в этом храме, в районе Сиба в Токио, временно помещалось английское посольство. Сэр Рутерфорд Элькок в 1859 г. был английским генеральным консулом, и за его энергичный протест против нечестной торговли с иностранцами консульство подверглось нападению, не причинившему, однако, ущерба.
Стр. 532. … половину ста ри составляют девяносто девять ри . — Японская поговорка (основанная на цитате из китайского древнего памятника «Планы сражающихся царств») говорит: «Для проходящего сто ри половина пути — девяносто ри», то есть самое трудное — последний шаг, завершение дела.
Стр. 533. …будто Сарутахико-но микото употреблял косметику . — Сарутахико-но микото — один из синтоистских богов, отличавшийся безобразием.
Стр. 533. Японские пираты показали … — Имеются в виду японские пираты XIII–XVI вв., действовавшие по всему Тихоокеанскому побережью Азии от берегов Кореи до берегов Индокитая.
« Остров золота ». — Так назвал Японию Марко Поло.
Стр. 535. Тёгю Такаяма (1871–1902) — японский литературный критик.
Стр. 538. Майнлендер очень правильно описывает… — Филипп Майнлендер (1841–1876), немецкий философ.
Стр. 539. Сатанист. — Под влиянием «Цветов зла» Бодлера в 20-х годах среди некоторых японских буржуазных писателей получили распространение настроения, именовавшиеся сатанизмом. Представителем их считался Танидзаки Дзюнъитиро.
Стр. 539. …и Ли Тай-бо, и Тикамацу Мондзаэмон погибнут. — Ли Тай-бо (701–762) — крупнейший китайский поэт, Тикамацу Мондзаэмон (1653–1724) — крупнейший японский драматург.
«Пусть драгоценность разобьется, черепица уцелеет » — японская поговорка.
Стр. 540. Первый день первого года Сёва — 26 декабря 1925 г.
Стр. 540. Клановые кредитки — кредитные билеты, выпускавшиеся в XVII–XVIII вв. в кланах и имевшие хождение только в пределах того клана, который их выпустил.
Стр. 541. Унсё (1827–1909) — буддийский монах секты Сингон. После периода гонений на буддизм сделал много для его восстановления и укрепления секты Сингон. Построенный при нем храм получил впоследствии название Унсёдзи.
Стр. 541. Идзуми Сикибу — японская писательница начала XI в.
Такова Изабелла у Мериме. Таков пират у Франса . — Изабелла — героиня драмы «Жакерия» Мериме. Пират — герой рассказа «Бальтазар» Франса.
Стр. 542. « Проект закона о контроле над экстремистскими мыслями». — Правильное название: «Проект закона контроля над экстремистским общественным движением»; был выдвинут в феврале 1922 г. и принят в целях борьбы с рабочим движением и левой интеллигенцией. У нас в свое время был известен под названием «Закон об опасных мыслях».
Читать дальше