book

Здесь есть возможность читать онлайн «book» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Жанр: Историческая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

book: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «book»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге собраны тексты, связанные с малоизвестным в России эпизодом из истории контактов западной авангардной литературы с советским литературно-политическим процессом. Публикуются избранные главы из романа «Эйми, или Я Есмь» — экспериментального текста-травелога о Советской России, опубликованного в 1933 году крупнейшим поэтом американского авангарда Э. Э. Каммингсом (1894–1962).
Из поденных записей странствующего в советской преисподней поэта рождается эпического размаха одиссея о судьбе личности в тираническом обществе насилия и принуждения. На страницах книги появляются Л. Арагон и Э. Триоле, Вс. Мейерхольд и 3. Райх, Л. Брик и В. Маяковский, Н. Гончарова и М. Ларионов, И. Эренбург и Б. Пастернак, Дж. Джойс и Э. Паунд. Впервые русский читатель узнает о замалчиваемом долгие десятилетия образце испепеляющей сатиры на советское общество, автором которой был радикальный американский поэт-авангардист. Издание снабжено обстоятельной вступительной статьей и комментариями. Книгу сопровождают 100 иллюстраций, позволяющих точнее передать атмосферу увиденного Каммингсом в советской Марксландии.

book — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «book», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

гляди-ка — тсс. От (поражение? победа?) святилища: на этом аляповатом мольберте, аляповатее картина — женщина с большим младенцем в широких руках [246] Т.е. Мадонна с младенцем Иисусом. . (Аляповатейшие, накаляканные на еще более аляповатой табличке приклеенной к аляповатой стене священной комнаты, 7 букв, из 2 групп). И которые я читаю

греческое X, о, греческое D, а — Н значит n, е, t

и (hohda net) произношу и наконец которые (НЕТ) я (ХОДА) понимаю. Так; эта картинка святая; никому категорически нельзя проходить рядом с ней, никому нельзя входить в комнатоподобную негативную святость [247] Возможно, отсылка к стихотворению У. Блейка «Сад любви» (The Garden of Love): «And the gates of this Chapel were shut, / And ‘Thou shalt not’ writ over the door; / So I turned to the Garden of Love / That so many sweet flowers bore». Ср. в русском переводе В. Л. Топорова: «Дверь в часовню была заперта. / “Бог накажет” — прочел я над ней. / Я прочел, оглянулся вокруг: / Не узнал ни дерев, ни аллей» (Блейк У. Стихотворения. М., 2007. С. 263). . …Не святое в блаженном смысле; ибо больше религия не такая; святое в окаянном смысле; ибо Советы находят и защищают произведения дореволюционных небуржуазных художников (иконы поднимутся этой зимой и…) я (удивительно nyet седоголовый чудесно nyet бизнесмен) на самом деле оказывающийся самим собой являюсь стало быть тем кому ничто не блаженно и не окаянно (и все блаженно и окаянно); постепенно к тут картине, большому младенцу, с широкими руками, который прохаживаясь

останавливается. — Гусинокожаный с головы до ног

: тронут

да! поскольку (но легче чем шепотом; фатальнее чем мечом) тронут

…трепеща, испуганно; я: потупив — взор. 1 волос нитки, такой тонкий что почти не видим, предостерег меня, прошептал мне (тронут). Веревка nyet и шнурок nyet но 1 волос (нитка). В точности на уровне колен, аккуратно протянутая (от одной стены в другой) ни до пояса, ни до шеи. Ослепляя ни глаза что лгут, ни напоминая бедра что грешат, но О говоря очень странно коленям что не должны больше преклоняться. — Я (и мое я) тронуты; до сих пор угрожаемый словами, мыслями, бережно кто хранил, осторожно, наше сердце. Но это — Запредельновато… но из другого мира; из (под идеями) вселенной безвещной живущей вещи, может, из нитки (1 волоска) космос бесчейного нет и безнастоящего не-. Покоряемое. 1: хрупкая вечность слишком-позднего. В высшей степени, бесслезно из чьего неизбывного измерения немо спускающийся быстро жертвенно поэт и красиво

«в котором» поет «если они превращаются и крутятся, то не невольно и без сознания» [248] Цитата из стихотворения Марианны Мур «Могила». М. Мур (1887–1972) — американская поэтесса из круга Э. Э. Каммингса, Э. Паунда, У. К. Уильямса, У. Стивенса, Т. С. Элиота. Каммингс опубликовал эссе о творчестве М. Мур и посвящал ей стихотворения. Она же, в свою очередь, отозвалась на выход «ЭЙМИ» небольшой критической заметкой «Пингвин в Москве» (см. об этом во вступительной статье). .

…Осторожно затем мое (настороженное) я двигается; медленно. Двигается. И наконец: свет; пространство, помпезно которое заполняют дрянные каракули адских-мук, переполняют великолепные фотографии (мой тотем — слон) тракторов, громоздятся снимки — повешений, линчеваний, спящих людей в парках, чучела (не в последнюю) священников совершенно (очередь) облаченных, и везде подписи… и горящий лозунг высеченный на всем: Долой религию, да здравствует пролетариат! потом — aria!

да

снова в настоящий мир: О нигде не безобразный, где-то где-нибудь прекрасный мир!

<���…>

Пятница, 22 мая

<���…>

ecco [249] Зрите! (лат.). ! ecco прибывающий (но никто, в меньшей степени сам, знает как) К стоит перед кожановатым затвором; позади меня, останавливаясь, немужчина… или может это? …женщина —

стучу

еще

которая неплохо выглядит; вообще-то (где это я видел?) привлекательно. Одета в красномаковость. (и разевается возбужденная челюсть; и сзади которой струей является Нечто [250] Каммингс в гостях у Вс. Мейерхольда в его доме в Брюсовом переулке, 12. ; и шишковатый — указывающий на место высадки — палец. Затвор)

«c’est par ici?» [251] Это здесь? (франц.). попробовал я маковку

«oui» [252] Да (франц.). отвечает красная

и разинутой тут (челюстью) отворяется противоположный затвор, немужчиной, вежливо который приветствует потихоньку входящую красную; нервно которая рассматривает товарища безымянно-бормочущего К.

Люкс?

не очень-то. Роскошно залитая солнцем но прохладная, утешительно цветонаполненная но бесшумная, комната, где (чудесным образом) Вы курите? (появляясь) спрашивает немецки сам Нечто — «oui, mais» [253] Да, но (франц.). (достаю американские… игнорирует: молниеносно приходит с блеклой большой пачкой длинных турецких заостренностей). И жесты; Курим! (добрейший паучий старичок. Почти радостный. Nez Сирано [254] Nez — нос (франц.). Сирано — имеется в виду Сирано де Бержерак (1619–1655), французский поэт и драматург, прототип героя одноименной пьесы Э. Ростана. Каммингс намекает на сходство носа у Мейерхольда и Сирано. ). А вот и — О, изящество! — «tabac du Caucase» [255] Табак с Кавказа (франц.). (делая мне знак: скрутить собственную, с помощью ни много ни мало беспорядочно порванных кусков бумагосалфетки)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «book»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «book» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «book»

Обсуждение, отзывы о книге «book» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.