Нелли Шульман - Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том пятый

Здесь есть возможность читать онлайн «Нелли Шульман - Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том пятый» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Историческая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том пятый: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том пятый»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

На Дальнем Востоке готовится строительство тоннеля на Сахалин, однако мощный взрыв на участке совпадает с появлением в советских водах двух неизвестных подводных лодок. Герой книги, бежавший из СССР, добирается до будущего Израиля, чтобы присутствовать на церемонии провозглашения нового государства.

Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том пятый — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том пятый», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Наш план, все равно, отменять нельзя… – доктор Кроу подняла глаза цвета патоки:

– У нее морщины, – поняла Роза, – а ей год до тридцати. У Марты тоже так было. Пусть прекратятся страдания, пожалуйста… – попросила Роза, – мы так ждали мира, на войне, а вышло по-другому… – Констанца прикурила свежую сигарету, от окурка:

– Никто и не… – тишину виллы прорезал низкий, звериный крик. Роза услышала плач дочерей, из детской:

– Фрау Луиза с ними, она успокоит девочек. Господи, пусть с Лючией и малышом ничего не случится… – дверь спальни распахнулась, властный голос профессора приказал:

– Фрау Роза, немедленно сюда… – выронив чашку на выложенный муранской плиткой пол, Роза побежала в спальню.

Устроив Лючию в спальне, Роза попросила горничную перевезти в комнату прибор, сделанный Констанцей, как она говорила, ради отдыха от работы:

– Технология известна с довоенных времен, – рассеянно сказала доктор Кроу, – в тридцать третьем году в Германии выдали патент на инфракрасный обогреватель. Вообще за такими приборами будущее… – Констанца помолчала, – впрочем, армия их тоже использует. Но, хотя бы, не в боевых целях… – перед обогревателем фрау Луиза развесила наскоро нарезанные куски ткани. Горничная принесла и чепчики девочек:

– Хорошо, что я ничего не выбрасываю, фрау Роза, – заметила немка, – малышки растут. Я думала, что… – смешавшись, она не закончила: «Простите». Роза понимала, о чем говорит горничная:

– Она считает, что у меня появятся еще дети, от чекистской твари. Как говорится, только через мой труп… – у камина стояли тазы и кувшины, с горячей водой.

Гудело пламя, к запаху кедра примешивался острый аромат свежей крови. Роза не видела кровать, где лежала Лючия. Медики из Де-Кастри, присланные сюда по распоряжению Гаврилова, столпились у балдахина. Она слышала резкие, четкие приказы профессора, на русском языке. Роза разобрала слово «кровь»:

– У Лючии сильное кровотечение. Они привезли запасы, поставили капельницу, но крови может не хватит… – кто-то сказал: «Экзитус». Роза закусила губу. Профессор выматерился, прибавив еще что-то, по-русски. Мат Роза узнавала хорошо:

– Лючия не умрет, она не может умереть. Она без сознания, она не видела, кто родился… – родился изящный, крохотный мальчик, с рыжеватыми, испачканными кровью волосами. Глазки запухли, он обиженно скулил, словно раненый зверек. Завернув мальчика в нагретую пеленку, Роза сунула его под бархатный халат. Потыкавшись в грудь, жалобно застонав, новорожденный нашел сосок:

– Малыш такой легкий… – Роза осторожно покачала мальчика, – профессор сказал, что он весит ровно два килограмма… – передавая ей ребенка, врач добавил, по-немецки:

– Коллеги из Де-Кастри привезли детскую смесь, мадам Роза… – она забрала малыша:

– Ни о какой смеси и речи быть не может, профессор. Я кормлю, у меня есть молоко…

Сначала мальчик сосал вяло, но, согревшись, оживился:

– Он здоров, просто очень маленький. Но как с ним лететь, в мороз, через море… – у кровати засуетились, – Лючия может долго не встать с постели… – профессор наклонился к изголовью:

– Лючия пришла в себя. Сейчас она узнает, что родился мальчик. Она назовет сына Паоло, в честь отца… – Роза, упорно, повторяла себе, что все будет хорошо:

– Ребенок родился, мы выберемся отсюда. Пусть придется отложить побег, неважно. До полугода детей не отправляют в Дом Малютки, на материк, а оставляют с матерями. Лючии положено освобождение от работы, дополнительный паек…

Роза, сначала, не поняла, зачем уходят медики, зачем из спальни вывезли стол на колесиках, с разложенными инструментами.

Тяжелые капли крови медленно падали в прозрачную трубку, иголку воткнули в худую, бледную руку Лючии. Она лежала, с закрытыми глазами, раздвинутые ноги с подсунутым под них тазом, скрывала грубая простыня, со штампами: «МГБ СССР»:

– Казенная, из Де-Кастри привезли, – поняла Роза, – фрау Луиза перестелила постель… – выпустив сосок, забеспокоившись, мальчик тоненько закричал:

– Фрау Роза, – услышала она тихий голос профессора, – принесите дитя. Фрау Лючия пришла в себя, ненадолго… – Роза поднялась:

– Надо отправить додж в медицинскую часть, доставить еще запасы. Возьмите кровь у меня, у… – она осеклась:

– Натали конвой не пустит в особняк. Надо просить Констанцу, она даст кровь Лючии… – врач покачал головой:

– Мы не можем остановить кровотечение. Плацента приросла, что бы мы ни делали, фрау Лючия умрет даже в стационаре. Покажите ей малыша, она сейчас впадет в забытье… – не стирая слез со щек, Роза присела на кровать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том пятый»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том пятый» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том пятый»

Обсуждение, отзывы о книге «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том пятый» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x