Вальтер Скотт - Том 1. Уэверли

Здесь есть возможность читать онлайн «Вальтер Скотт - Том 1. Уэверли» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1960, Издательство: Государственное издательство художественной литературы, Жанр: Историческая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 1. Уэверли: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 1. Уэверли»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вальтер Скотт - классик мировой литературы, автор множества исторических романов.
Уэверли - первый роман Вальтера Скотта, который был опубликован анонимно. Действие романа разворачивается в Шотландии, в 1745 году во время якобитского восстания, когда была совершена последняя попытка реставрации династии Стюартов. Главный герой — Эдуард Уэверли принимает непосредственное участие в этих событиях.

Том 1. Уэверли — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 1. Уэверли», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мак-Доналд Эндрю (1755—1790) — английский драматург, автор трагедии «Вимонда» (1787). (Прим. А. Левинтон)

57

Как частного лица (лат.).

58

Своего права (лат.).

59

Как бы (лат.).

60

Вместо родителя (лат.).

61

Своей вины (франц.).

62

Господин ле Бретаёр (фамилия значит «забияка», «дуэлянт») (франц.).

63

Воинственными сердцами (лат.).

64

Говорило вино (лат.).

65

Отца Либера (лат.).

Либер — древнеиталийское божество винограда и хмельного веселья, соответствующее греческому Дионису. (Прим. А. Левинтон)

66

«Естественной истории» (лат.).

67

Принимая друга (лат.).

68

Сведущие в кулинарном деле не согласны с бароном Брэдуордином и считают мясо косули жестким и невкусным, если только из него не делать супа или мяса по-шотландски. (Прим. автора.)

69

Ни идиот от рождения (лат.).

70

Сбирайтесь на охоту, садитесь на коней! Рога трубят призывно! Помчимся в путь скорей! (франц.).

71

Босоногий гайлэндский парень называется gillie-wet-foot. Gillie — вообще значит слуга или служитель. (Прим. автора.)

72

Охотничьим ножом (франц.).

73

Охотники (франц.).

74

Отдавать кожу и внутренности убитого животного собакам (франц.).

75

«Услады шотландских поэтов» (лат.).

76

Барону следовало бы, конечно, помнить, что веселый Аллан был кровно — не в силу профессионального кровопускания — связан с домом благородного графа, о котором он говорит: Он древнего происхожденья, Он — честь моя и украшенье! (Прим. автора)

...единственным в свое время отличившимся был парикмахер Аллан Рэмзи... — Шотландский поэт. Рэмзи идеализировал в своем творчестве изгнанных Стюартов. (Прим. А. Левинтон)

77

Как небо от земли (лат.).

78

Отрока (юношу), подающего большие надежды и высокой нравственности (лат.).

79

Третий этаж (франц.), соответствующий нашему четвертому.

80

Святая святых (лат.).

81

Богородице, дево, радуйся (лат.).

82

Смехом изгоняется обвинение (лат.).

83

Приведенный выше случай, по рассказам, произошел в Южной Шотландии; но cedant arma togae (пусть оружие уступит тоге (гражданской одежде)) — отдадим должное рясе. В данном случае не поддался панике, охватившей его братьев, старый священник, у которого хватило ума и твердости, чтобы спасти несчастную сумасшедшую от жестокой участи, которая ее ожидала. Отчеты о процессах по обвинению в колдовстве представляют собой одну из прискорбнейших страниц истории Шотландии. (Прим. автора.)

84

Избежать (франц.).

85

Отказа от своих слов (франц.).

86

«Символике животных» (лат.).

87

Сторож медведей (англ.).

88

Гласный герб (франц.).

89

В пол-листа (лат.).

90

(Согласно) норманским обычаям, сражается и участвует в совете мужчина (старофранц.).

91

За услугой разувания или стягивания сапог короля после боя (лат.).

92

Без сомнения (лат.).

93

Слово «сорнер» можно перевести как крепкий, здоровый нищий, в частности имея в виду тех нежеланных посетителей, которые силой или как-либо иначе добиваются стола и жилища. (Прим. автора.)

94

Полностью (лат.).

95

Негоднейших мерзавцев (лат.).

96

С выдавленными глазами и горлом, лишенным крови (лат.). Цитата из Вергилия. «Энеида», песнь VIII, стих 261.

97

Высокомерие (франц.).

98

Городская стража в Эдинбурге, выполняя свои полицейские функции, до недавнего времени носила это оружие. На обратной стороне топора был крюк, которым древние горцы пользовались, когда им нужно было перелезать через стены. Этим крюком они цеплялись за камни, подтягиваясь затем за рукоятку. Алебарда, широко известная и ирландскому коренному населению, по предположениям, была ввезена в обе страны из Скандинавии. (Прим. автора.)

99

Ароматом отличается не плакучая береза, чаще всего встречающаяся в горах Шотландии, а равнинная, с шерстистым листом, (Прим. автора.)

100

Это было угощение, поданное Роб Роем лэрду Туллибодийскому. (Прим. автора.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 1. Уэверли»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 1. Уэверли» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Том 1. Уэверли»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 1. Уэверли» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x