Проспер Мериме - Хроника времен Карла IX

Здесь есть возможность читать онлайн «Проспер Мериме - Хроника времен Карла IX» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва ; Ленинград, Год выпуска: 1937, Издательство: Детиздат, Жанр: Историческая проза, Исторические приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Хроника времен Карла IX: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хроника времен Карла IX»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Классический исторический роман об эпохе противостояния католиков и протестантов во Франции XVI века.
Гражданские войны, высшей точкой которых стала Варфоломеевская ночь 24 августа 1572 г., увидены глазами молодого провинциального дворянина-гугенота Бернара де Мержи, прибывшего в Париж к брату. Капитан Жорж де Мержи, приняв участие в религиозной войне, утратил веру в бога, формально перешел в католичество и успешно продвинулся по службе. Он вводит брата в придворное общество, знакомит с прекрасными дамами, окружающими Екатерину Медичи. Но гражданская война не щадит ни любовь, ни братскую дружбу…

Хроника времен Карла IX — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хроника времен Карла IX», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

25

Хвала богу, мир живым, спасение погребенным и блаженно чрево девы Марии, носившее сына предвечного отца.

Примечание переводчика.

26

Отдельный разговор в присутствии общества.

Примечание переводчика.

27

Лучники — патруль.

Примечание переводчика.

28

От латинского слова orare, что значит молиться или возглашать.

Примечание переводчика.

29

Реформаты сделали белый цвет знаком своей партии.

30

Сильному человеку земля всюду будет родиной, как рыбе море ( лат .).

Примечание переводчика.

31

Принца Людовика Конде, убитого при Жарнаке, католики обвиняли в претензиях на корону.

32

Гаспар — имя адмирала Колиньи.

33

Польтро де-Мере убил Великого Франциска, герцога Гизского, при осаде Орлеана, в те часы когда город был доведен до крайности. Колиньи довольно неудовлетворительно опровергал обвинение в том, что убийство совершено было по его приказу или с его согласия.

34

Сделал тот, кто выиграл ( лат .).

Примечание переводчика .

35

И вот стремительно все стадо ввергается в море ( лат .).

Примечание переводчика.

36

Ходит окрест дозором, ища, кого бы пожрать ( лат .).

Примечание переводчика .

37

Брат адмирала Колиньи.

38

Четвертая доля листа.

Примечание переводчика .

39

По договору, которым кончилась третья гражданская война, во многих судебных парламентах были учреждены судебные палаты, в которых половина советников исповедовала религию Кальвина. Их ведению подлежали дела, возникающие между католиками и протестантами.

40

«Причиной ее смерти, — пишет д’Обинье («Всеобщая история», т. I, гл. 2), — был яд, отравивший ей мозг посредством надушенных перчаток: способ некоего Рене-флорентинца, ставшего после сего ненавистным даже для врагов этой принцессы».

41

Игра слов, не передаваемая в переводе. Слово geais по-французски служит названием птицы из породы воронов-хищников; это трупная сойка или пестрый ворон. Фамилия Гизов (Guise) начинается с той же буквы.

Примечание переводчика .

42

Маргарита Наваррская — жена Генриха IV, прозванного Беарнским медведем.

Примечание переводчика .

(Ошибка комментатора: речь о Жанне д'Альбрэ, королеве Наварры, матери Генриха IV ( Прим. книгодела ).

43

Таковы были правила утонченных дуэлистов — не вступать в новую ссору, пока предшествующая еще не завершилась.

44

Длинная и обоюдоострая шпага, похожая на узкий меч.

45

Зачастую секунданты не довольствовались ролью простых зрителей и сражались между собой. Существовала формула: «удвоить», «утроить» кого-нибудь.

46

«Бить по шпаге, отводя ее от тела». Все фехтовальные термины тогдашнего времени были взяты из итальянского языка.

47

Катей — так средневековые писатели Франции называют Китай. Катейский василиск — сказочное чудовище, кровь которого по уверениям средневековых магиков, обладала чудодейственной силой.

Примечание переводчика.

48

Кастильский девиз: «Молчи».

49

Нынче ночью некая дама ожидает вашу милость.

50

Бог да хранит кавалера. Добро пожаловать, ваша милость!

51

Говорите ли вы по-испански?

52

Мало-помалу.

53

Прозвище, данное протестантам.

Примечание переводчика.

54

Прости меня, господи, но ваша милость совсем не кавалер, а монах.

55

Прощай, милый Бернард! ( исп .)

Примечание переводчика.

56

Перевод П. А. Козлова. Все прочие переводы сделаны мною.

Примечание переводчика.

57

Желанный Бернар ( исп .).

Примечание переводчика.

58

В минуту смерти ( лат .).

Примечание переводчика.

59

Латинская загадка.

Примечание переводчика.

60

Монфоконская сарабанда, или танец между небом и землей — площадные обозначения смертной казни через повешение.

Примечание переводчика .

61

Агриппа д'Обинье, «Всемирная история».

62

Агриппа д'Обинье, «Всемирная история».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хроника времен Карла IX»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хроника времен Карла IX» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Хроника времен Карла IX»

Обсуждение, отзывы о книге «Хроника времен Карла IX» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x