Тлъстина, дебелина (лат.). — Б.пр.
Отчаяние (лат.). — Б.пр.
Стара полска монета, равна на четвърт талер. — Б.пр.
В духа на полската поговорка „Гол като турски светия“. — Б.пр.
По тоя начин (лат.). — Б.пр.
Да отбягваме (лат.). — Б.пр.
По какъв начин (лат.). — Б.пр.
Ще го обвиня, че не е благородник. — Б.пр.
Полът (лат.). — Б.пр.
Заместник на хетман. — Б.пр.
Завистта (лат.). — Б.пр.
Римски военачалник, който избягвал решителната битка. — Б.пр.
Самоил Величко, с. 79. Хмелницки писал на княза: „… за да не би той, княз Вишньовецки, да се засяга и да благоволи да насочи своя гняв против него, против Хмелницки, за онова, което се бе случило с хетманите.“ — Б.а.
О, лукава лисица! (лат.). — Б.пр.
Обиди (лат.). — Б.пр.
Старост, опитност (лат.). — Б.пр.
Мъдрост (лат.). — Б.пр.
Позор (лат.). — Б.пр.
Достойнство (лат.). — Б.пр.
Гласове при гласуване (лат.). — Б.пр.
Досетливост, прозорливост (лат.). — Б.пр.
Образ (лат.). — Б.пр.
Лъжец, самохвалко. — Б.пр.
Украса и охрана (лат.). — Б.пр.
По задължение (лат.). — Б.пр.
Ден на гнева и на гибелта (лат.). — Б.пр.
Метални нараменници (унг.). — Б.пр.
Заседания на шляхтата преди избори за крал (лат.). — Б.пр.
Избори за крал (лат.). — Б.пр.
Междуцарствие (лат.). — Б.пр.
„Ден на гнева“ — начални думи на католическа заупокойна молитва (лат.). — Б.пр.
Да живее крал Карол. — Б.пр.
Старогръцки писател и историк; тук — летописец на похода. — Б.пр.
Мярка за повърхнина, около 1000 кв. м. — Б.пр.
Тебе, Боже, хвалим! (лат.) — начални думи на благодарствен черковен химн. — Б.пр.
На 12 юни в Бяла церква още не са знаели за смъртта на краля. — Б.пр.
Опасно е да се бавим (лат.). — Б.пр.
Уморени (лат.). — Б.пр.
Призраци, привидения (лат.). — Б.пр.
В античната митология богиня на съдбата, която прерязва нишката на живота. — Б.пр.
Отряди от по сто души (рус.). — Б.пр.
Господарю. — Б.пр.
Римски пълководец, който отблъснал нашествието на кимврите и тевтоните от Италия. — Б.пр.
Архиепископ, заместник на краля при безцарствие (лат.). — Б.пр.
По това време князът е писал на брацлавския воевода следното: „О, по-скоро би трябвало да умра, отколкото да дочакам такива времена, които славата на такива благородни народи така turpiter deformarunt (позорно са унизили) и са оставили коронните синове в irreparabile damnum (с непоправими щети)“. А в края на писмото има прибавка: „А ако след унищожаването на кралската войска и хвърлянето на хетманите в затвора Хмелницки получи удовлетворение и се върнат на него и на всички тия негодници някогашните свободи, аз предпочитам да не живея в това отечество и по-добре е за нас да умираме, отколкото да ни владеят друговерци и негодници“. — Б.а.
Забранявам, не позволявам (лат.). — Б.пр.
Подчинението, послушанието (лат.). — Б.пр.
Става дума за Миколай Потоцки. — Б.пр.
Говоря латински (лат.). — Б.пр.
Заместник на краля (лат.). — Б.пр.
Най-добри, най-опитни войници (лат.). — Б.пр.
Стой (нем.). — Б.пр.
Напред (нем.). — Б.пр.
Кон (нем.). — Б.пр.
Военен командир, натоварен да пази полските източни граници от татарски нападения. — Б.пр.
„… И влажната нощ вече се оттегля от небето, и близките до залез звезди приканват към сън. Но ако е толкова голямо желанието да узнаете нашите приключения, ще започна…“ (лат.) — стихове от Вергилиевата „Енеида“. — Б.пр.
Стой — от halt (нем.). — Б.пр.
Читать дальше