— Ты приедешь ко мне, Теодорек, и я покатаю тебя на настоящем корабле по Черному морю… Приедешь, братанек [109] Братанек — племянник, сын брата (польск.).
ты мой?
— Приеду, — отвечает Теодорек, прижимая к груди корабль. — А почему море черное?
— Оно черное в бурю, Теодорек, а когда тишина — нет ничего на земле синей, чем наше море…
Пани Ева расстроена: наступают холода, она ходила в цитадель с теплыми вещами, просила передать Эдварду, но ей отказали.
— Что же делать?
Я-то очень хорошо знаю: только ждать. Ждать еще возможно, а ждать — значит как-то жить. Валериан Лукасиньский
потому и не умирает, что ждет. Не видит, не слышит, но все-таки чего-то ждет. Может быть, верит в бога, молится ему, а богу все равно. Когда я заходил проститься, панна Фредерика так страшно кричала в квартире, что я услышал даже на улице.
Когда в политике применяется сила, насилуемые неизбежно сплачиваются против насильников. Насилие — метод российского правительства. Как же оно не понимает, что страдания Польши, потерявшей свою самобытность, велики и неизбежны!
Никакое общество не может перестать мыслить и чувствовать! А Николай старался, чтобы Польша не мыслила и не чувствовала! Паскевич двадцать пять лет изолировал Польшу от всех, а мысли и чувства копились, искали выхода, и вот теперь будет взрыв. Какой будет взрыв! Пусть будет!
На этом заканчивается рукопись Михаила Наленча. В самом конце ее посторонней рукой сделана приписка: "Дед Михаил умер в 1881 году".
Чекмень — старинная мужская верхняя одежда — суконный полукафтан в талию, со сборками сзади.
Чикчиры — узкие штаны.
Пейсы — длинные пряди волос, оставляемые на висках.
Орден «Виртути Милитарис» — «За воинскую храбрость».
Кармазиновый — красный, малиновый.
Так называли поляки цесаревича Константина, брата Николая I.
Доминиканская — принадлежащая монашескому ордену Доминиканцев.
Балагулы — плохо воспитанные, беспринципные молодые люди.
Ландскнехт и фараон — старинные азартные карточные игры.
Дворцы видных польских магнатов.
Так именовали Александра I.
Джултодзюб — молокосос.
Лайдак — подлец.
Галган — бездельник, прохвост.
Повонзки — одно из кладбищ Варшавы.
Прага — сокращенное название Пражского предместья Варшавы.
Жокей — здесь — старинное название слуги при лошадях
Герольд — вестник, глашатай при дворе европейских монархов.
Далматик — род мантии.
Примас — глава католической церкви в Польше.
Царствуй навеки! (лат.)
Да здравствует король! (лат.).
Старушеком называли Константина польские солдаты.
Палац на выспе — дворец на острове в Лазенковском парке Варшавы.
Божье нарождение — рождество
Ресурса — клуб, собрание.
Иоахим Лелевель — польский историк и демократ.
Чварты— четвертый. «Чвартаками» называли служивших в 4-м линейном полку.
Бачность — польская команда, соответствует русской «смирно!»
Гоцлавские болота и Милосна — окрестности Варшавы.
Номинация — документ.
Здановская плотина — на р. Топорнице, в окрестностях Замосцья.
«Голодный желудок ушей не имеет» — соответствует поговорке «Соловья баснями не кормят»
Кжечув — местечко на правом берегу Западного Буга, напротив Крылова.
Дружкополь — местечко на пути между Порыцком и Берестечком.
Змартвыхвстания — воскресения из мертвых
Набоженьство — богослужение.
Порта — Турция.
Амбассадор — посол
Рекрутский отдатчик — ответственный за сдачу рекрутов в присутствие.
Региментарий — предводитель.
Косиньерами с восстания Косцюшки назывались воины, за неимением ружей вооруженные косами.
Читать дальше