Уинстон Грэхем - Демельза [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Уинстон Грэхем - Демельза [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 215, ISBN: 215, Издательство: Литагент Аттикус, Жанр: Историческая проза, Исторические приключения, Прочие приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Демельза [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Демельза [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Девочка, которую Росс Полдарк спас однажды на ярмарке от шайки разъяренных подростков, выросла и вышла за него замуж. Но трудные, богатые непростыми событиями годы стали для их брака и любви суровым испытанием на прочность. В то время как Росс борется за права общины, Демельза примеряет на себя образ жизни джентри, мелкопоместного дворянства, к которому принадлежит ее муж, – и ее неосторожные поступки приводят к трагедии.
По мотивам романов о Полдарках в 1975–1976 годах Британской вещательной корпорацией BBC был снят знаменитый телесериал. Новая экранизация, англо-американского производства, начата в 2015 году. В главных ролях Эйдан Тернер («Хоббит», «Скрижали судьбы», «Клиника») и Элеанор Томлинсон («Пуаро», «Джек – покоритель великанов», «Алиса в Стране Чудес»).
Впервые на русском!

Демельза [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Демельза [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Я думаю, что, если действовать открыто, такой метод ведения дел можно рассматривать как законный.

– И это определенно ничем не хуже того, как ты обошелся с владельцами бумажных фабрик в Пенрине, – заметил Кэри.

Уорлегган-старший нахмурился:

– Они постоянно вставляли нам палки в колеса. Иной раз без обходных маневров просто не обойтись.

Джордж кашлянул:

– Я, со своей стороны, хоть и не осуждаю маневры Кэри – они слишком мелки, чтобы уделять им столько внимания, – склонен согласиться с тобой, отец. Нам ли опускаться до их уровня? Побьем эту компанию честными методами.

– Честными методами, – повторил Кэри.

– Используем деловые связи. За нами стоят все плавильные заводы и торговцы. Как только мы узнаем, кто эти незваные гости, мы без особого труда их раздавим.

– Вот именно, – согласился Кэри.

– А мы узнаем, в наших краях секреты долго не живут. Люди обязательно начнут перешептываться. Главное – проявить терпение и выяснить достаточно, чтобы не зайти слишком далеко.

Кэри встал из-за стола:

– Хочешь сказать, что нам следует прекратить расспросы?

Уорлегган-старший промолчал, но Джордж ответил:

– Расспросы продолжим, но в пределах разумного. В конце концов, мы не разоримся, даже если эта компания встанет на ноги.

– Похоже, ты забыл, что человек, который руководит ею, повинен в бесчестье Мэтью, – тихо сказал Кэри.

– Мэтью получил по заслугам, – заметил Николас. – Для меня это было как гром среди ясного неба.

Джордж тоже встал, повертел своей могучей шеей и подхватил трость. Он проигнорировал последнее замечание отца и ответил дядюшке:

– Нет, Кэри, я ничего не забыл.

Книга третья

Глава первая

– Тетя Верити, почитай мне сказку про заблудившегося шахтера, – попросил Джеффри Чарльз.

– Я тебе ее сегодня уже читала.

– Ну почитай еще, пожалуйста. Как в прошлый раз.

Верити взяла книгу и рассеянно погладила Джеффри по кудрявой головке. Ее вдруг больно уколола мысль о том, что завтра в это же время ее не будет рядом, чтобы почитать племяннику.

Окна в большой гостиной были открыты, июльское солнце проникало в комнату. Элизабет вышивала жилет, и солнечные лучи играли на бежевом шелке ее платья. Тетушка Агата, не самая большая любительница свежего воздуха, сгорбившись, сидела перед камином, который по ее требованию разжигали в любую погоду, и дремала, как старая усталая кошка. Поскольку нынче было воскресенье, у нее на коленях лежала Библия. Старушка не шевелилась, но временами, будто услышав пробежавшую за стенной панелью мышь, вдруг открывала глаза.

Джеффри Чарльз в бархатном костюмчике пристроился на коленях у Верити, которая сидела у окна в тени кружевной занавески. Фрэнсис отправился на ферму. В кронах двух буков на лужайке ворковали голуби.

Верити дочитала сказку, и Джеффри плавно соскользнул на пол.

– Горное дело у него в крови, – сказала она. – Другие сказки и слушать не хочет.

Элизабет улыбнулась, не поднимая головы:

– Когда подрастет, все может измениться.

Верити встала:

– Я, наверное, не пойду сегодня к вечерне, что-то голова разболелась.

– И неудивительно. Ты слишком много сидишь на солнце, Верити, – заметила Элизабет.

– Схожу посмотрю, как там вино. Мэри может и не уследить, вечно она в облаках витает.

– Я пойду с тобой, – вызвался Джеффри Чарльз. – Тетя, можно я тебе помогу?

Пока Верити была занята на кухне, вернулся Фрэнсис. В это лето он пытался помогать на ферме, но дела там шли неважно, и это сказывалось на его настроении. Джеффри Чарльз кинулся было навстречу отцу, но, увидев выражение его лица, передумал и побежал обратно к Верити.

– Один Табб хоть что-то смыслит в сельском хозяйстве, – сказал Фрэнсис. – От Эллири больше вреда, чем пользы. Ему было велено починить изгородь в загоне для овец. Так она потом и недели не простояла. Целый час загоняли отару. Уволю я этого парня.

– Эллири с девяти лет работал на шахте, – напомнила ему Элизабет.

Фрэнсис криво усмехнулся:

– В этом вся проблема. – Он посмотрел на свои перепачканные в земле руки. – Мы делаем для местных все, что в наших силах, но разве может шахтер за одну ночь превратиться в садовника или землекопа?

– Овес не пострадал?

– Нет, слава богу. Нам повезло, что первая овца пошла куда надо.

На следующей неделе начнут жать овес, а ее здесь уже не будет. Верити трудно было в это поверить.

– Фрэнсис, я не пойду сегодня в церковь. Голова болит. Наверное, из-за погоды.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Демельза [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Демельза [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Демельза [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Демельза [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.