— Сколько же можно подглядывать?
— Вся шутка в том, — сказал Том, понизив голос, — что женщина эта — не просто женщина!
— Разбойница?
— Да какая там разбойница!.. Понимаете, заглянул я за ставни и вижу, что на самом деле не красавица она, — вся тощая, кожа да кости, лик у нее синий, с чела свешиваются космы волос, подола у нее нет, и вообще от бедер книзу ничего нет, и вот своей безобразной рукой она вцепилась рыцарю Гроссу в шею, а рыцарь сидит со счастливым лицом… Рядом — еще одна женщина, тоже тощая, кожа да кости. Поднимается вдруг она и идет прямо на меня, и подола у нее тоже не видать, от бедер книзу ничего нет, совсем привидение, как рисуют на картинках… Увидел я это, перепугался, зуб на зуб не — попадает, побежал домой и спрятался… Никак не пойму, как это привидения околдовали рыцаря?
— Том, — строго сказал Хакуд. — Это правда?
— Ну что за глупости — правда, неправда… С чего я стану врать? Если не верите, сходите нынче ночью сами и убедитесь!
— Да нет, мне как-то не хочется… Странное дело, никогда не слыхивал, чтобы привидения ходили на любовные встречи. Впрочем, в одном романе такой случай описан… Да нет, не может этого быть на самом деле! Ты не врешь, Том?
— Я же вам говорю, сходите сами, если не верите…
— Ну что же, — глубокомысленно сказал Хакуд. — Сейчас уже рассвело, привидения, наверное, ушли…
— Вот что я хочу спросить… Раз рыцарь Гросс спит с привидением, он должен умереть?
— Непременно умрет. Пока человек жив, он исполнен света, он свободен от скверны и чист. Мертвый же, он погрязает во тьме и исполняется злобы. Вот почему, вступив в плотскую связь с привидением, живой утрачивает чистоту крови и быстро погибает, пусть ему на роду будет написано прожить хоть сто лет.
— Я слыхал, что незадолго до смерти у человека на лице проступает тень смерти, — сказал Том. — Вы бы сходили и поглядели на господина Гросса.
— Гросс облагодетельствовал тебя, — важно сказал Хакуд, — а я дружил еще с его отцом, рыцарем Валли. И господин Валли перед смертью наказал мне присматривать за его сыном, Гроссом. Как же я могу остаться безучастным при таких обстоятельствах? Ты же о том, что случилось, не смей рассказывать никому!
— Еще чего, — сказал Том. — Я даже жене не рассказал, неужели расскажу кому постороннему?
— Вот и помалкивай, никому ни слова…
Тем временем совсем рассвело, и добрый Хакуд, постукивая палкой, вместе с Томом вышел во двор. Том отправился в свою пристройку, а Хакуд остановился у дверей Гросса.
— Господин Гросс! — крикнул он. — Господин Гросс!
— Кто там, простите? — отозвался Гросс.
— Это Хакуд, с вашего разрешения.
— Рано вы изволили подняться, — удивился Гросс и отворил дверь. — Впрочем, пожилые люди всегда встают рано. Доброе утро, входите, прошу вас… У вас, вероятно, какое-нибудь дело?
— Я пришел, — объявил Хакуд, — как физиогномист. Позвольте осмотреть вас по правилам моего ремесла.
— Что это вы в такую рань? Живем рядом, могли бы пожаловать в любое время…
— Нет, не скажите, — возразил Хакуд. — Лучше всего осматривать в такое время, как сейчас, когда только взошло солнце… Да и отношения у нас с вами еще со времен вашего отца самые близкие… Ну-ка!
Тут Хакуд извлек из-за пазухи увеличительное стекло и стал всматриваться сквозь него в лицо рыцаря.
— Что это вы? — испуганно спросил Гросс.
Хакуд спрятал стекло и торжественно сказал:
— Господин Гросс! Физиогномика говорит, что не пройдет и двадцати дней, как вы умрете!
— Я? Умру?
— Умрете непременно. Необъяснимые вещи бывают на свете, и сделать здесь ничего нельзя.
— Как же мне быть?.. Да, мне говорили, что когда человеку суждено скоро умереть, на лице его появляется тень смерти… Слыхал я также и то, что вы знаменитый физиогномист… Но ведь были же исстари люди, которым за добродетельные поступки даровался полный срок жизни! Может быть, для меня еще есть средство, чтобы избежать смерти?
— Такого средства нет. Вот разве что, пожалуй, удалить от себя женщин, которые приходят к вам каждый вечер…
— Никакие женщины ко мне не приходят!
— Ну полно, вчера ночью их видели у вас. Кстати, кто это?
— Да нет, она никак не может быть опасной для моей жизни.
— Более опасного ничего для вас нет на свете.
— Послушайте, это дочь Сигмунда, славного рыцаря. По некоторым причинам она со своей служанкой Ёнэт переехала жить в другое место… Мне передали, будто она умерла от любви ко мне, а недавно я встретил ее, и теперь мы встречаемся очень часто… В дальнейшем я намерен взять ее в жены.
Читать дальше