В тексте ошибка — должно быть: Юрий Васильевич.
Жигимонт Август — Сигизмунд II Август (1520-1572), польский король с 1548 года (формально с 1530), великий князь Литовский с 1529. Рада — высший орган власти в Речи Посполитой.
Опасная грамота — охранная грамота, гарантирующая безопасность для послов враждебного государства.
Поминки — подарки.
Великий князь Иван III.
Головы — начальники.
Сторожа — передовой, разведывательный отряд, разведка.
Наряд — артиллерия.
Коши — обозы.
Ертаул — авангард. Русское войско обычно включало в себя большой полк, полки правой и левой руки, передовой полк, сторожевой полк и ертаул. Отдельно следовал наряд (артиллерия); обычно он распределялся между отдельными полками.
Повет — административная единица Речи Посполитой.
Далее в летописи следует особое «Послание Пимена, архиепископа Великого Новаграда, к благочестивому царю и великому князю Ивану Васильевичу, Божиею милостию государю всея Русии самодержцу, под град Полтеск…»
Туры — деревянные башни, применявшиеся при осаде крепостей; их использовали, главным образом, для защиты воинов, ведущих огонь по осаждённым.
Прибор — команда, группа.
Острог — здесь: крепость, крепостные стены; город — внутренние укрепления, детинец.
См. предыдущий комментарий.
Вероятно, ошибка. Ниже: Ян Янович, воеводич виленский (сын Яна Юрьевича Глебовича).
Дряби — пешие воины.
Аргамак — верховая лошадь особой породы.
Далее в летописи следует «память» (текст речи) Ивана Грозного к сыновьям, царевичу Ивану и царевичу Фёдору, по случаю взятия Полоцка.
Далее в летописи следует текст «памяти» Ивана Грозного митрополиту Макарию.
Княгиня Евфросиния, вдова князя Андрея Ивановича, дяди Ивана Грозного, мать Владимира Андреевича Старицкого.
Далее в летописи следует полный текст «опасной грамоты», данной царём Иваном Грозным польским темникам М. Хелмскому, А. Вехлинскому, Я. Варшавскому и другим.
Успение Богородицы празднуется 15 августа.
Госпожин день — то же, что Успение Богородицы.
Отрывок из летописи печатается по изданию: Полное собрание русских летописей. Т.35. Летописи белорусско-литовские. М., 1980. С.213. Перевод А. Ю. Карпова.
Еванское — урочище в Витебской земле.
Суша — город в северной Белоруссии.