Вдруг сквозь крики птиц и шуршанье травы и топот копыт чуткий слух Одатиды уловил чей-то голос. Или показалось?.. Может, это ветер прошумел над стелющейся травой?.. Или вскрикнул выглянувший из норы и напуганный ими какой-нибудь зверек?.. А может, мелодично пропело стремя, соприкоснувшись со стременем поравнявшегося с ней Антика? На его лице она заметила обеспокоенность. Похоже, его что-то встревожило раньше, чем ее, и он решил держаться к ней поближе… Но вот опять… Да, за холмом кто-то пел. И голос ей показался до боли знакомым. Одатида прислушалась и узнала песню, которую любил Спанта. Шердор всегда пел ее в походе, чтобы угодить ему. О Боже, не сходит ли она с ума?..
— Ты слышишь, Антик?.. — спросила она, показывая рукой в сторону холма.
— Слышу, бекам. Это согдийская песня. Похоже, поет Шердор…
Из-за холма, плавающего в синем мареве, выехали всадники. Целый отряд. Кончики их поднятых кверху пик золотились в лучах солнца. Одатида, натянув повод, остановила коня. Под Антиком лошадь взвилась на дыбы и заржала.
— Кто это, Антик?..
— Не знаю, бекам… Скоро узнаем, — сказал телохранитель, зорко вглядываясь в отделившегося от отряда всадника, который галопом поскакал им навстречу. Одатида краем глаза увидела, что Антик вынул до половины из ножен меч и приладил к тетиве стрелу.
Однако всадник осадил коня шагах в тридцати и, коснувшись рукой сначала лба, потом груди, сказал по-массагетски, вероятно, приняв их за местных жителей:
— Мир вам!.. Не скажете ли, как проехать к аилу великомудрого Саксона?
— А кто вы такие? — спросила Одатида.
— В нашем отряде есть и согдийцы, и бактрийцы, и даки, и массагеты. А сахибкирон наш — знаменитый Датафарн. Он своему другу Спитамену везет золото…
Он говорил что-то еще. Но Одатида ничего уже не слышала. Глаза ее застлал туман, сквозь который она видела, как плавится солнце, затопляя весь мир раскаленным, все сжигающим золотом. От его сверканья ослепли ее глаза. А сердце в груди захлебывалось слезами…
О Ахура — Мазда, за что невзлюбил ты детей своих?!
Фирман — указ.
Мараканда — древнее название Самарканда.
Ошпаз — повар.
Махалля — квартал.
Ахемениды происходят из области Парсуа. Отсюда — Персия, персы.
Персеполь — греческая передача древнего названия иранской столицы Парсастахра, т. е. «крепости персов».
В древних мифах народов, населявших территорию Персии, Бактрии, Согдианы, Индии, явления природы персонифицировались в образах богов. Ахура — Мазда — верховный бог неба.
Авеста — книга, заключавшая в себе попытку философского обобщения опыта и всей суммы знаний о природе и обществе. В ней собраны сведения по медицине и астрономии, приведены этические нормы и законы обычного права, отражены исторические предания и мифы.
Заратуштра — основоположник зороастризма. Ему приписываются наиболее древние проповеди Авесты.
Арта — основное идеологическое направление зороастризма.
Митра — небесный Огонь, Солнце.
Анхра — Майнью — воплощение Зла.
Сиявуш — царь, легендарный герой древних дастанов.
Сарбазы — воины, в мирное время выполняющие обязанности полицейских.
Зарбаб — грубая ткань наподобие сукна.
Бобо — дед.
Усто — мастер.
Геллеспонт — пролив Дарданеллы.
Дариявуш — Дарий III, царь Персии.
Артаксеркс III — царь Персии, предшественник Багоя.
Бихра — древнее название Бухары.
Корук — длинный шест с петлей на конце.
Мусаллас — молодое вино.
Джига — знак отличия.
Агема — конная гвардия, отряд царских телохранителей.
Гетайры — конное ополчение македонской знати, тяжеловооруженная конница.
Сахибкирон — военачальник.
Барасман — душистая трава, применявшаяся для окуривания.
12 марта солнечного календаря.
Кала-крепость.
Чилим — длинная трубка для курения.
329 год до нашей эры.
Читать дальше