Почему мы до сих пор не добрались до пресловутого полонеза? (фр.).
«Жизнь за царя» (1836) — опера М. И. Глинки (1804–1857).
Так, значит, сегодня идёт не «Жизнь за царя»? (фр.).
Поэма Пушкина. Я совсем запуталась… (фр.).
Тот же, в сущности, «обожествлённый мужик», но чуточку с наглостью (фр.).
Что же, великий поэт, пожалуй, был чужд монархической экзальтации Глинки. Он мог позволить себе такую, например, вольность (фр.).
Совсем по-русски! (фр.).
Бархатная книга — родословная книга знатных русских боярских и дворянских фамилий. Составлена в 1687 г. Включала «Государев родословец» 1555–1556 гг., родословные материалы второй половины XVI–XVII вв.
Во-первых, он был на четверть негр (фр.).
До самой смерти! (исп.).
Поздравляю (фр.).
Почему не обратился ко мне с просьбой о назначении на дипломатический пост? (фр.).
Имеется в виду Григорий XI (1370–1378). Во время войны с Флоренцией сумел сыграть на национальных чувствах, провозгласив борьбу против чужеземного французского ига; двинул наёмную бретонскую банду во главе с кардиналом Робертом из Женевы на Рим. В сентябре 1377 года кардинал Роберт устроил резню в Чезене, поднявшей патриотическое знамя против «проклятого авиньонского флага». Эта кровавая баня, связанная с именем Григория XI, увековечена флорентийским поэтом Франко Сакетти в канцоне «Папа — губитель мира».
Ради Бога, осторожней! (нем.).
Она в самом деле бледновата (фр.).
Cavatine — каватина — лирико-повествовательная оперная ария, отличающаяся простым песенным складом и отсутствием значительных темповых контрастов. Каватине часто предшествует речитатив. В «Русалке» за речитативом Князя следует его каватина.
Я к вашим услугам, в случае надобности, за кавалера. Мне необходимо исчезнуть после каватины. У меня ещё важные бумаги к подписи сегодня (фр.).
От этого тембра голоса меня всегда бросает в сладкую дрожь (фр.).
Bel canto — бельканто, особая, красочная манера пения, получившая широкое распространение в Италии с XVII в. в связи с зарождением и развитием оперного жанра. Для стиля бельканто характерны исключительная мелодическая связность, чёткость дикции, обилие виртуозных эффектов, изящество и красота звучания.
Марио Джузеппе (1810–1883) — граф, знаменитый итальянский певец (тенор). Пел в Санкт-Петербурге в 1849 и 1868 годах.
Сальвини Томазо (1829–1915), итальянский актёр, трагик. Один из замечательных исполнителей ролей в трагедиях Шекспира.
Только подумать, что это (фр.).
Преобладающее влияние Берлина нельзя недооценивать (фр.).
Уремия — острое или хроническое самоотравление организма, обусловленное почечной недостаточностью.
Захвати меня с собой (англ.).
Ладно, только, пожалуйста, поторопись (англ.).
Делоне-бельвиль — марка автомобиля.
Знаешь ли, что за неприятность со мной приключилась? (фр.).
Так вот: этот нелепый Жюль сделал мне предложение (фр.).
И ты согласна (фр.).
Как бы не так! При моём-то опыте… Муж тебя боготворит, разумеется, но бутылки старого бургундского достаточно, чтобы он оказался в постели с другой (фр.).
Что же делать жене в этом случае? (фр.).
На это есть классическое правило: она его или убивает, или надувает (фр.).
Однако ты сама… (фр.).
Ну, со мной… Это было мерзко!.. (фр.).
Как сказать… Анатоль был всё-таки светским человеком, но все мои письма давал читать своей потаскухе. Вот почему папа… (фр.).
Ротонда — здесь: устар. Верхняя женская тёплая одежда в виде длинной накидки без рукавов.
Прикуп — карта или несколько карт, полученных игроками в винт сверх или вместо сданных по правилам игры.
Малый шлем — положение в карточной игре в вист, при котором противнику даётся только одна взятка.
«Амбре антик» (духи Коти), сдобренные оригинальной смесью; совсем по-парижски!.. (фр.).
Читать дальше