— Слухаю, великий вождь. А в кочовищі все гаразд, тільки одна пожежа була. Горіли кибитки Олума і Тавлура.
— Гм…
— Олум і Тавлур рятували один одного на пожежі і від того зріднилися. Вони хочуть пити кров побратимства.
— Це — добре. Сьогодні ж увечері вони стануть побратимами.
Старий вклонився і вийшов.
Тапур допив кумис і звівся.
— Мені треба подякувати богу Аресу за вдалий похід і принести йому жертву. Ольвія ж хай лясне в долоні, і до неї прийде рабиня. І виконає будь-яку забаганку.
І вийшов із шатра.
Залишившись одна, Ольвія — їй чомусь стало сумно-сумно — ляснула в долоні, і по хвилі до шатра нечутно зайшла стара жінка у чорному платті і чорній шапці і застигла, безпомічно опустивши довгі тонкі руки, що звисали вздовж її тіла, як перебиті. Але голову вона тримала високо піднятою, аж занадто піднятою.
«Рабиня, а така горда, — подумала Ольвія. — Ач, як голову задерла. І від чого б то?..»
Тут вона придивилася до її жовтого, зморшкуватого личка й жахнулась: замість очей у жінки рожевіли дві ямки, наче там запеклася кров… А по лицю видно було, що рабиня, як і Ольвія, — чужачка. В крайньому разі, не скіф'янка.
— Ти… ти хто така? — чомусь розгублено запитала Ольвія.
— Рабиня… — глухо відповіла жінка і навіть не ворухнулась, а голову тримала все так же високо, як її завжди тримають сліпці.
— Ти не скіф'янка?
— Так, моя господине, не сколотка.
— То хто ж ти?
— Рабиня…
— А звати тебе як?
Жінка подумала і байдуже відповіла:
— Рабиня…
— Але колись же було у тебе ім'я, — наполягала Ольвія. — Не родилася ж ти рабинею?
— Ні.
— То як тебе тоді звали?
— Міленою, велика господине.
— А що в Мілени з очима?
— Викололи…
— Хто?.. — крикнула Ольвія.
— Скіфи.
— Вони такі жорстокі?
— Не знаю… Люди як люди.
— Але ж чому вони з тобою так вчинили… страшно?
— А хто я така, щоб зі мною панькатись? — байдуже перепитала сліпа і сама собі відповіла: — Рабиня… А рабиня — не людина. І навіть не собака. Гірше.
— Але за віщо?
— Не знаю… Я їм зла не чинила.
— О боги!.. І тобі було дуже боляче?
— Раби болю не відчувають, — зітхнула Мілена. — Вони і є самий біль. Аж до смерті. А смерть добра, милостива.
— Що ти говориш, Мілено?
— Смерть позбавить нас, рабів, болю і мук. Тому вона добра, і я чекаю її з радістю.
— Невже ти не боїшся смерті?
— Смерть — то є плата за життя, — одказала рабиня, і Ольвії здалося, що за сліпою стоїть якась інша Мілена, зряча. — Хто народився і жив, той мусить розплатитися за це смертю.
— Дорого, — зітхнула Ольвія.
— А життя, господине, ще дорожче, — спокійно одказала сліпа. — От і плата за нього велика.
— Воно й так… — згодилася Ольвія. — Але ж і на тім світі люди, кажуть, живуть.
Мілена помовчала, все так же дивлячись ямками очей поверх голови Ольвії, зітхнула.
— Чи там живуть — не знаю, а на цім… живуть. Але не всі. Пани. А такі, як я… — Помовчала. — Для чого говорити, господине?
— А звідки Мілена знає грецьку мову?
— Була колись гречанкою.
— Гречанка? — аж зойкнула Ольвія. — То як же ти потрапила у рабство? Адже наші закони забороняють вільних греків робити рабами.
— Одні забороняють, а інші продають.
— Який жах! І хто ж тебе продав?
— Чоловік…
— О боги! Хай впаде спопеляюча кара на голову такого нелюда, як твій чоловік! І за віщо ж?
— Було, мабуть, за що… — зітхнула Мілена. — Молоду жону скіфського вождя не повинно дивувати, що її рабиня сліпа. Скіфи тих рабів, котрих лишають для себе, для домашнього господарства, осліплюють. Щоб вони не розбіглися у степу. Хай не турбується про те молода жона скіфського вождя. Я й без очей усе можу робити.
І Мілена заметушилася у шатрі, так легко і так швидко віднаходила потрібні речі, що Ольвія невдовзі й перестала звертати увагу на її сліпоту. Тільки з сумом подумала:
«Невже і я стану отут рабинею? Не сліпою, а зрячою, але все одно… рабинею… Як це страшно — рабиня…»
— Мілено?..
— Я слухаю, моя господине.
— Тобі тяжко, що ти… рабиня?
Мілена мовчала, ворушачи сухими, безкровними губами, зрештою запитала:
— А що таке тяжко?
— Ну… — затнулась Ольвія. — Це коли нелегко…
— Нелегко… — замислено повторила Мілена. — А що таке легко? Я не пам'ятаю, щоб мені коли було… легко. Тому не відаю, що таке тяжко, що таке погано чи добре. Я — рабиня.
– І давно тебе продали?
— Давно… — Мілена ворушила пальцями, наче лічила. — Може, двадцять весен, може, більше чи менше… Я вже з ліку збилася.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу