Гарпагон (Клеанту, тихо). Это еще что такое?
Клеант (Мариане). Да что я спрашиваю? Видите, он делает мне знаки, чтобы я уговорил вас.
Мариана.Я ни за что…
Клеант.Полноте! Назад он не возьмет.
Гарпагон (про себя). Что мне с ним делать?
Мариана.Это было бы…
Клеант (не дает вернуть перстень). Нет-нет, вы его обидите.
Мариана.Пожалуйста!
Клеант.Ни в коем случае!
Гарпагон (Клеанту, тихо). А, чтоб тебя!
Клеант.Видите? Видите? Это его ваш отказ так огорчил.
Гарпагон (Клеанту, тихо). Злодей!
Клеант (Мариане). Он в отчаянии.
Гарпагон (Клеанту, тихо, с угрозой). Кровопийца!
Клеант.Из-за вас, сударыня, батюшка бранит меня.
Гарпагон (Клеанту, тихо, грозя ему). Грабитель!
Клеант (Мариане). Он захворает. Не отказывайтесь, сударыня!
Фрозина (Мариане). Да что вы ломаетесь! Возьмите, коли уж так просят.
Мариана (Гарпагону). Чтобы вас не сердить, я оставлю перстень у себя – до той поры, когда можно будет возвратить его.
Те же и Брендавуан.
Брендавуан (Гарпагону). Какой-то человек, сударь, спрашивает вас.
Гарпагон.Скажи, что я занят; пусть в другой раз зайдет.
Брендавуан.Он говорит, что принес вам деньги. (Уходит.)
Мариана, Фрозина, Гарпагон, Элиза, Клеант, Валер.
Гарпагон (Мариане). Прошу меня извинить. Я сейчас вернусь.
Те же и Ламерлуш.
Ламерлуш (вбегает и сбивает с ног Гарпагона). Сударь!..
Гарпагон.Смерть моя!
Клеант.Что, батюшка, вы не ушиблись?
Гарпагон.Этот злодей, наверно, подкуплен моими должниками, чтобы шею мне сломать.
Валер (Гарпагону). Успокойтесь!
Ламерлуш.Простите, сударь, я думал вам угодить…
Гарпагон.Что тебе нужно, разбойник?
Ламерлуш.Обе лошади расковались.
Гарпагон.Так пусть отведут их к кузнецу.
Клеант.А пока, батюшка, я возьму на себя роль хозяина, провожу Мариану в сад и туда же велю подать лакомства.
Все, кроме Гарпагона и Валера, уходят.
Гарпагон, Валер.
Гарпагон.Валер! Присмотри за тем, как он будет угощать, спаси, что только можно, и отошли обратно купцу Валер. Будет исполнено. (Уходит.) Гарпагон (один). Чадушко! Разорить меня задумал?
Клеант, Элиза, Мариана, Фрозина.
Клеант.Войдемте сюда, здесь гораздо лучше: никто нас не станет подслушивать, мы можем говорить свободно.
Элиза.Да, Мариана, брат мне во всем признался. Я знаю, какие неприятности и огорчения чинят такого рода помехи, и, поверьте, принимаю искреннее участие в вашем деле.
Мариана.Ваше участие – великое для меня утешение. Я так несчастна, Элиза, не отнимайте же у меня вашей дружбы!
Фрозина.Бедные вы мои детки! Что же вы мне раньше не сказали? Я бы все повернула иначе – не на горе вам, а на радость.
Клеант.Что поделаешь! Такова уж, видно, судьба моя. На что же вы решаетесь, прелестная Мариана?
Мариана.Ах, мне ли на что-нибудь решаться? В моем зависимом положении я могу только желать.
Клеант.Желать – и ничего больше? И ничем не помочь мне? Ничем не выразить сочувствия, не проявить доброты, ничем не доказать свою любовь?
Мариана.Что мне вам на это сказать? Поставьте себя на мое место и рассудите, что я могу сделать. Придумывайте, приказывайте – я на все согласна. Надеюсь, вы будете благоразумны и ничего нескромного, неблагопристойного не потребуете от меня?
Клеант.Покорно благодарю! Придумывай, приказывай да еще заботься о том, чтобы не нарушить ни скромности, ни благопристойности!
Мариана.Как же мне быть? Положим, я бы пренебрегла многим из того, к чему обязывает наша девичья честь, но ведь у меня есть и обязанности дочери. Матушка так любит меня, что я ни за какие блага не решусь ее опечалить. Приложите все усилия, чтобы заслужить ее расположение. Я позволяю вам сказать ей все, вообще действуйте, как найдете нужным, а когда она спросит меня, тут уж я, конечно, таиться от нее не стану.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу