<< 89>> Но стоило возникнуть слуху … И стало ему страшно от того… – А. Теннисон добавил эти строки к сюжету, заимствованному из «Мабиногион», чтобы соединить две поэмы.
<< 90>> …под тем предлогом… – Изначально считалось, что Гереинт должен был защитить свои земли, потому что его отец уже был не в состоянии делать это.
<< 91>>… Могучий торс и руки… Чтобы успеть на части раздробиться. – «Когда отцу говорили, что он заимствовал свое описание у Феокрита (Idyll XXII, 48), он отвечал: «Оно совсем другое. Я сравниваю мускулы Герейнта не с округлыми камнями, а с потоком, бегущим по ним» (Г.Т.).
<< 92>> Кати, Фортуна … сквозь зиму и сквозь лето … – А. Теннисон указывает на строки: «Реrо giri Fortuna la sua ruota, // Come le piace». (Dante, Lufemo XV, 95–96).
<< 93>> Так молвил он … Герейнт, обычай дома уважая. – Инновация А. Теннисона.
<< 94>> Лиморс – описание Лиморса принадлежит А. Теннисону.
<< 95>> И сам себя я … Все вынести могу я терпеливо. – Инновация А. Теннисона.
<< 96>> Тут как ни сдерживался Иниол … Что недостойна рыцаря она. – Инновация А. Теннисона.
<< 97>>… трон Идриса. – «Идрис был одним из трех Бардов древности. Трон Идриса – самая знаменитая гора рядом со Сноудоном в Северном Уэльсе» (Т.).
<< 98>>… с царицею Есфирью … – Книга Есфири II, 1–4; 15–18.
<< 99>> ГЕРЕЙНТ И ЭНИД (Geraint and Enid)
Вторая часть поэмы «Энид». См. прим. к поэме «Женитьба Герейнта».
<< 100>> О, недалекий род людей несчастных… – Лукреций. «О природе вещей» II, 14: «О, люди, жалкие мыслями, слепые разумом» (Г.Т.).
<< 101>>… пока не входим // В иной, где видим всех и всем видны. – I Послание к Коринфянам XIII, 12: «Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан».
<< 102>> Изнеженному, мне … ей снова крикнул: «В лес!»— Инновация А. Теннисона.
<< 103>>… Таких едва плетущихся и бледных… Лишь бы Герейнт сказал мне, в чем она. – Инновация А. Теннисона.
<< 104>> Теперь он ехал ближе к ней. И жалость… Короткий миг. – Инновация А. Теннисона.
<< 105>> И в ярости ответил ей Герейнт … кто получше … – Инновация А. Теннисона.
<< 106>>… летописец … – А. Теннисон.
<< 107>>… Принц-победитель … И бросился на них … – Инновация А. Теннисона. Возможно, аллюзия на элегию о Герейнте некоего Лливарха Хена, которая начинается так: Before Geraint, the terror of the foe, I saw steeds fatigued with the Me of battle. And after the shout was given, how dreadful was the onset. А. Теннисону эту элегию прислала в 1857 году его знакомая миссис Патмор.
<< 108>> Теперь он ехал к ней еще поближе … по твердому правленью. – Инновация А. Теннисона.
<< 109>> Все сделаю, мой господин!… Друг друга, разделенные щитом. – В «Мабиногион» только: «Гереинт отошел ко сну, и Энид тоже».
<< 110>> …ее вздыхатель прежний… – Инновация А. Теннисона.
<< 111>> От сладких звуков … И испугалась Энид этих мутных… – Инновация А. Теннисона.
<< 112>> Влюбленный граф … Расколотой яичной скорлупы. – Инновация А. Теннисона.
<< 113>> Кивнула Энид … Но это не понравилось Герейнту … – Инновация А. Теннисона.
<< 114>> Дурм — Лиморс в «Мабиногион». «Буйвол» – прозвище, данное ему А. Теннисоном.
<< 115>> Рыцарь принял бой … – В «Мабиногион» Герейнт сражается, его ранят, он встречает Артура, отдыхает и выздоравливает.
<< 116>> И услыхала Энид звук паденья … Он горевал подобно человеку. – Инновация А. Теннисона.
<< 117>>… коварный змий … – Откровение ап. Иоанна Богослова XII, 9: «И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, низвержен на землю…»
<< 118>> Но жестко вымолвила Энид… когда пришел их час … – «Худшие тираны – те, кого самих долго тиранили, если у них натура тиранов» (Т.).
<< 119>> С тех пор, как в вышине, в саду Эдема … – Книга Бытия 11,10: «Из Эдема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки». Начиная с этой строки и до конца – инновация А. Теннисона.
<< 120>>… На Беркширских холмах // Все время чистят Белого Коня… – «Белый Конь на Беркширских холмах символизирует победу короля Альфреда над датчанами в 871 г. в Эшдауне. Белый Конь – символ англов, или саксов, черный – датчан, дракон – символ бриттов» (Т.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу