<< 36>> Энтон — отчим Артура. У Мэлори – Эктор.
<< 37>> … Под звуки труб, от коих стыла кровь… – Особые узкие трубы с неприятным звуком, использовавшиеся в качестве сигнальных во время военных действий. Эти же трубы упоминал Джеффри Чосер в «Рассказе рыцаря» («Кентерберийские рассказы»).
<< 38>> …Все рыцарство… Ирландского… – Те же самые короли выступали против Артура и в книге Мэлори.
<< 39>> …своему любимцу… – Имеется ввиду Ланселот Озерный (см. прим. к поэме «Ланселот и Элейн»).
<< 40>> …Слово человека // Есть Бог в его душе… – Образ, часто встречающийся у Теннисона («Балин и Балан», «Ланселот и Элейн», «Гиньевра»).
<< 41>> Итак… в смертный час. – Инновация А. Теннисона. Относится к 1873 г.
<< 42>> … Но разве // Мне, королю, пристало… – У Леодограна, принадлежащего перу Мэлори, таких раздумий нет.
<< 43>> Блез — учитель знаменитого в средневековой литературе чародея Мерлина, который в книге Мэлори больше мудрец, нежели колдун и провидец. Что касается наставника Мерлина, то это, по-видимому, историческое лицо, повествователь из Уэльса Блехерис. В книге Мэлори он исполняет роль летописца (1,15) Артуровых деяний, а у Теннисона – деяний Мерлина.
<< 44>> Беллисента – королева Северной и Западной Шотландии (Т.).
<< 45>> … Ведь их так много и они сильны… – Инновция Теннисона 1873 г.
<< 46>> Дева Озера – в старинных легендах Церковь (Т.). Дева Озера пришла в рыцарскую литературу из кельтского фольклора, где озера, ручьи, колодцы обычно считаются владениями фей.
<< 47>> …голос, как вода журчащий… – Откровение ап. Иоанна Богослова XIV, 2: «…голос с неба, как шум от множества вод…»
<< 48>> Экскалибур – происхождение неясно. А. Теннисон цитирует отрывок из стихотворного романа «Мерлин» (XV в.): «По-английски это значит: «Разрубаю сталь, железо и всё».
<< 49>> Урим — Исход XXVIII, 30: «На наперсник судный возложи урим и туммим…»
<< 50>> …Коли взял – сражайся… – Книга Екклезиаста III, 6: «… время искать, и время терять; время сберегать, и время бросать…»
<< 51>> …сказала Беллисента: // «Я дочь Игерны с Горлейсом… – Традиционно это Моргауза, чье имя часто считается всего лишь иным прочтением имени Морганы, или феи Морганы, также сестры Артура.
<< 52>> …Темны глаза и волосы… – Традиционное разделение кельтов на темноволосых и светловолосых. Весь диалог Леодограна и Беллисенты – инновация А. Теннисона.
<< 53>>… Когда скончался Утер… И пламенем оделся он с младенцем… – Смерть Утера и появление Артура в таком виде – инновация А. Теннисона. У Мэлори Утер умирает, когда Артуру два года, у Гальфрида Монмутского – когда пятнадцать.
<< 54>>… Похожий на летящего дракона… – Этот образ встречается еще у Гальфрида Монмутского, у которого на Артуре шлем с драконом.
<< 55>> …старинными трехстишьями… – «Истина по-разному является разным людям, но одно неизменно – человек выходит из бездны и уходит в нее» (Т.).
<< 56>>… Он не умрет… – Т. Мэлори. Смерть Артура XXI, 7: «Однако многие люди во всех краях земли Английской полагают, что король Артур не умер, но был по воле Господа нашего Иисуса перенесен отсюда в другие места; и говорят, что он еще вернется и завоюет Святой Крест. Я, однако, не стану утверждать, что так будет, вернее скажу: в этом мире он расстался с жизнью. Но многие рассказывают, будто на его могиле написано так: «Hie jacet Arthurus rex quon dam rexque future» (Здесь лежит Артур, король в прошлом и король в грядущем). Хотя Крестовые походы во времена Мэлори уже давно перестали быть реальностью, рыцарская идея Крестового похода сохранялась еще долго. Устная кельтская традиция сохранила версию о том, что Артур не умер, а переселился на остров Авалон.
<< 57>>… А от дверей собора… любить до самой смерти!.. – Строки, добавленные автором в издание 1873 г.
<< 58>>… Так молвил Дабрик… Так пели рыцари, вступая в замок … – Дабрик – архиепископ Карлеонский (Карлиона, Карлайл). Данные строки – инновация А. Теннисона 1873 г.
<< 59>>… С презрением посланники из Рима … – «Потому что Рим владел Британией» (Т.).
<< 60>>… Король ведет нас за Христом … – I Послание к коринфянам XI, I: «Будьте подражателями мне, как я Христу».
<< 61>>… В двенадцати великих битвах … – Ненний. История бриттов, 56: «В это время саксы возрастали в численности и усиливались в Британии. После смерти Хенгиста, его сын Окта передвинулся с левой стороны Британии к королевству кантов, и от него происходят короли последних. В те дни сражался с ними военачальник Артур совместно с королями бриттов. Он же был главою войска. Первая битва произошла в устье реки, которая называется Глейн. Вторая, третья и четвертая, равно как и пятая – у другой реки, носящей название Дубглас и находящейся в области Линнуис. Шестая – у реки, именуемой Бассас. Седьмая битва произошла в Целидонском лесу, иначе в Кат Койт Целидон. Восьмая битва состоялась у стен замка Гвиннион, и в ней Артур носил на своих плечах изображение святой непорочной девы Марии; в этот день язычники были обращены в бегство и по изволению господа нашего Иисуса и святой девы Марии, его родительницы, великое множество их здесь было истреблено. Девятая битва разразилась в Городе Легиона. Десятую битву Артур провел на берегу реки, что зовется Трибруит. Одиннадцатая была на горе, которая называется Агнед. Двенадцатая произошла на горе Бадона; в ней от руки Артура пало в один день девятьсот шестьдесят вражеских воинов, и поразил их никто иной, как единолично Артур» (В кн.: Гальфрид Монмутский. История бриттов, с. 187). Теннисон перечисляет все битвы в поэме «Ланселот и Элейн», упоминает он их и в других поэмах.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу