Даунинг-стрит — улица в центре Лондона, на которой, в доме № 10, располагается официальная резиденция премьер-министра Великобритании.
Ужасные вести из Бирмингема… — В описываемое время Бирмингем (см. примеч. 2 к гл. 11 кн. II /В файле — комментарий № 301 — прим. верст. /) был одним из центров чартистского движения. В 1839 г. там заседал Национальный Конвент, а в июле того же года произошли два массовых столкновения протестующих, чартистски настроенных горожан с силами правопорядка (подробнее см.: Hovell 1925).
Уорикшир — графство в центральной части Англии, в регионе Уэст-Мидлендс.
Булл-Ринг — торговая площадь в Бирмингеме; свое название ( англ. — букв.: «Бычье кольцо») получила благодаря тому, что в давние времена туда свозили быков, предназначенных для скотобойни, и набрасывали им на шею обруч из проволоки. В настоящее время Булл-Ринг является архитектурно оформленным рыночным центром города.
А что он имеет в виду под достижением целей Хартии без использования ее методов? — Как указывает Ш.-М. Смит, это высказывание Эгремонта перекликается с заявлением Дизраэли в Палате общин о том, что его неодобрение «средств, предлагаемых чартистами», отнюдь не значит, что не следует «пытаться лечить болезнь, на которую поступают жалобы» (см.: Smith 1981: 450).
…если верить Шеффилду… — Джон Шеффилд, 3-й граф Малгрейвский, затем 1-й герцог Букингемский (1648–1721), английский литератор.
Сент-Джеймсский парк — королевский парк, который находится в районе Вестминстер и считается старейшим в Лондоне; как и одноименный дворец, расположенный к северу, был наречен в память о когда-то стоявшей здесь богадельне Святого Иакова Алфея, одного из двенадцати апостолов. См. ил. 202.
В… парламенте… голос… возвестил… что… счастье миллионов людей должно быть первостепенной целью… и, если она не достигнута, великолепие… дворов и могущество империй равно утрачивают свою ценность . — Позиция Эгремонта по вопросу о чартизме выражает позицию самого Дизраэли; ср. примеч. 4 /В файле — комментарий № 536 — прим. верст. /.
Подробнее см. с. 576–577 наст. изд. /В файле — Приложения, И. И. Чекалов «Художественная проза…», глава XIII — прим. верст./.
…разбираюсь в знамениях времени… — Выражение «signs of the times» (Disraeli 1981: 297) было использовано Томасом Карлейлем в качестве заголовка статьи, опубликованной в 1829 г. и выражающей отношение к «машинной цивилизации», аналогичное тому, которое имеет место в дизраэлевском «Путешествии капитана Попаниллы». Подробнее см. с. 478 наст. изд. /В файле — Приложения, И. И. Чекалов «Художественная проза…», глава V — прим. верст. /.
…этой драгоценной жемчужине… — Аллюзия на библейскую притчу о купце, ищущем хорошего жемчуга. Ср.: «Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин, который, найдя одну драгоценную жемчужину, пошел и продал всё, что имел, и купил ее» (Мф. 13: 45–46).
…святому Иоанну… тому, кто возлежал на груди своего божественного Учителя. — Имеется в виду Иоанн Богослов, один из двенадцати апостолов, автор Книги Откровения (см. примеч. 37 к гл. 3 кн. I /В файле — комментарий № 77 — прим. верст. /) и трех посланий, вошедших в Новый Завет, а также Евангелия от Иоанна. Согласно новозаветной традиции, Иоанн возлежал на груди своего учителя, Иисуса Христа, когда тот возвестил, что один из апостолов предаст его (см.: Ин. 13: 22–25).
Стрэнд — центральная улица Лондона, которая соединяет районы Вестминстер и Сити. Начинается на Трафальгарской площади и ведет на восток параллельно течению Темзы в сторону Флит-стрит.
…решившись на отважную борьбу… — Имеется в виду борьба чартистского Национального Конвента с британским парламентом.
…напротив церкви Святого Стефана, которую желали вытеснить. — Церковь Святого Стефана располагалась в лондонском Сити на углу Грешем-стрит и Коулман-стрит. После лондонского пожара 1666 г. она была вновь отстроена архитектором Кристофером Реном, но до основания разрушена во время немецких воздушных налетов на Лондон во время Второй мировой войны и больше не восстанавливалась. Судя по тому, что участники чартистского Конвента выражают свое отрицательное отношение к церкви Святого Стефана, она была англиканской, а многие чартисты считали, что государственная Церковь Великобритании препятствует осуществлению их политических требований. Подготовитель благодарит английского литературоведа доктора Питера Нью за консультацию, учтенную в данном комментарии.
Читать дальше