Бенджамин Дизраэли - Сибилла

Здесь есть возможность читать онлайн «Бенджамин Дизраэли - Сибилла» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Ладомир, Наука, Жанр: foreign_prose, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сибилла: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сибилла»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман «Сибилла, или Две нации» увидел свет в 1845 году. Это был зрелый труд уже состоявшегося автора: злободневный, острый, интересный; в литературной среде он выстрелил подобно фейерверку и быстро стал достоянием английского читателя. Книга не утратила популярность и тогда, когда социально-политическая напряженность в Англии начала спадать и наступила эпоха викторианского благоденствия. Роман был переведен на европейские языки. В России же «Сибиллой» интересовались в основном историки, литературоведы и биографы Дизраэли.
Издание снабжено богатым изобразительным рядом, включающим не только иллюстрации к роману, но и множество гравюр, рисунков и проч., дающих панорамное представление как о самом авторе, так и о его времени. В частности, воспроизводятся гравюры из знаменитого альбома Г. Доре «Лондон. Паломничество».

Сибилла — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сибилла», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Помимо скрытой фабульной шекспировской реминисценции, в «Генриетте Темпл» имеются и скрытые шекспировские цитаты. Так, в одном случае для описания главной улицы английского провинциального города писатель употребляет выражение: «всем наблюдателям предмет для наблюденья» («the observed of all observers») (Disraeli 1859a: 30; цит. по: Поплавский 2006: 274. Пер. H. Маклакова ). Отсутствие кавычек и незначительное орфографическое отклонение от канонического шекспировского текста (ср.: Shakespeare. Hamlet. Act III. Sc. I. Ln 154; текст цит. по изд.: Shakespeare 1983а) не могут утаить того, что эти слова произносит Офелия после своего трагического объяснения с Гамлетом. Дизраэли по-своему эксплуатирует выразительность шекспировского языка. У него совершенно иной контекст, шекспировское поэтическое слово теряет свою исконную стилистическую значимость и встраивается в повествование просто как метафора. Нет здесь и стремления, как у Диккенса в «Очерках Боза» («Sketches by Boz»; 1836–1837), публиковавшихся одновременно с «Генриеттой Темпл», применить авторитетность шекспировского слова для создания комического гротеска (см.: Чекалов 1993: 215–216).

Другая скрытая шекспировская цитата встречается в тексте романа «Молодой герцог», о котором мы уже говорили выше. В русском варианте она отражена в переводе Ю. Корнеева: «Лишь натяни решимость, как струну, — | И выйдет всё» (Шекспир 1957–1960/VII: 25); в оригинале же звучит так: «Screw courage to the sticking place | And we’ll not fail» ( Shakespeare. Macbeth. Act I. Sc. 7. Ln 60–61; текст цит. по изд.: Shakespeare 1983b). Это слова леди Макбет, которая призывает своего мужа убить Дункана. Они перекликаются с цитатой из «Молодого герцога»: «Если мы натянули решимость, как струну, то не любим, коли нам препятствуют» («When we have screwed our courage to the point, we like not to be baulked») (Disraeli 1903: 225). В «Молодом герцоге» данная реплика леди Макбет слегка изменена, но всё же узнаваема. В «Генриетте Темпл» выразительность шекспировского поэтического языка использована иначе, нежели в предыдущем случае. Хотя ситуация, в которой звучит призыв леди Макбет, не имеет ничего общего с мыслями, преследующими Фердинанда, мысли эти облечены в форму внутреннего монолога и раскрывают душевные потрясения героя. В таком контексте выразительность поэтического шекспировского слова служит автору опорой при передаче напряженности переживаний героя, а авторитет Шекспира-психолога, незыблемо утвержденный романтиками, поддерживает в поэтике романа установку Дизраэли на изображение духовного мира человека, заявленную еще в «Контарини Флеминге».

Стремление следовать этой установке ведет к трансформации образа автора-повествователя. В отличие от «Вивиана Грея» и «Молодого герцога», в «Генриетте Темпл» у рассказчика нет байроновской непосредственности в общении с читателем, в авторских отступлениях отсутствует предощущение живой реакции читателя-собеседника, и она принимает форму обобщенного суждения, например: «<���…> когда мы молоды, нам должно развлекаться» (Disraeli 1859а: 56), или «Мы попытались проследить <���…> развитие той самой страсти, которая одновременно является и принципом, и целью нашего существования <���…>» (Ibid.: 179). Предполагая возможный, однако неосуществившийся ход событий в романе, автор прибегает к следующему обороту речи: «Некоторые заходили так далеко, что выражали убеждение <���…>» (Ibid.: 52) — словно отстраняясь от собственного повествования и рассматривая его со стороны. Подобная трансформация образа автора приближает его, как отмечает Шварц, к филдинговской традиции повествования (см.: Schwarz 1979: 63).

Изменившаяся позиция автора как по отношению к своим персонажам, так и к читателю, повлияла на автобиографизм романа, работу над которым он начал в пору своей бурной влюбленности в Генриетту Сайкс, а завершил в период сильнейших финансовых затруднений. Однако, по словам Б.-Р. Жермена, «биограф отчаивается обнаружить в романе самого Дизраэли»; в «Генриетте Темпл», подчеркивает исследователь, «удивительно то, что Дизраэли словно перенесся в другой мир — и не запечатлел свои недавние беды» (Jerman 1960: 279).

XI

Если в поэтике «Генриетты Темпл» Дизраэли отошел от байронизма своих более ранних произведений, то в «Венишии», своем следующем романе, он поставил цель отдать дань уважения Байрону и Шелли. Он писал в посвящении Джону Синглтону Коупли, барону Линдхерсту (1772–1863; см. ил. 13), видному консервативному политическому деятелю, с которым познакомился в 1834 году и вскоре завязал дружеские отношения (см.: Blake 1966b: 114, 116): «Я попытался символически изобразить хотя бы „сквозь тусклое стекло, гадательно“ двоих из наиболее прославленных и благородных людей, что были украшением наших не уж столь и давно минувших дней» (Disraeli 1858: II). Дизраэли использует выражение апостола Павла (1 Кор. 13: 12), повторяя свою же скрытую цитату из «Вивиана Грея», употребленную там при характеристике Байрона.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сибилла»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сибилла» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сибилла Вилан - Только поцелуй
Сибилла Вилан
Эшли Дьюал - Сибилла
Эшли Дьюал
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Теккерей
Бенджамин Дизраэли - Алрой
Бенджамин Дизраэли
Бенджамин Дизраэли - Vivian Grey
Бенджамин Дизраэли
Бенджамин Дизраэли - Tancred
Бенджамин Дизраэли
Бенджамин Дизраэли - Sybil, Or, The Two Nations
Бенджамин Дизраэли
Бенджамин Дизраэли - Coningsby
Бенджамин Дизраэли
Отзывы о книге «Сибилла»

Обсуждение, отзывы о книге «Сибилла» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.