В общем, корабль в порту, мистер Стаффорд заступает на службу. И похоже, ему удалось-таки наколдовать что-то с одной из якорных цепей – подготовил, значит, судно к Порт-Элизабет. Такелажники выложили цепи на палубу, прочистили ящики. Новоиспеченный старпом провожает их взглядом на берег – час-то обеденный – и отсылает вахтенного за бутылочкой пива. Затем принимается за работу: обстругивает штифт скобы на глубину в сорок пять саженей и обстукивает его пару раз молотком, чтоб не так плотно сидел, – ясное дело, цепь после такого надежной уже не назовешь. Такелажники возвращаются – ну ты представляешь, что это за народ: лодырь да бездельник – им праздник и в понедельник. Ну цепь в ящик так и отправилась – форман их на эти скобы даже не взглянул. Ему-то что? Он в море не собирался. А через два дня корабль уходит в плаванье…
Тут я, потеряв бдительность, снова выдохнул: «Понятно…» – чем снова вызвал раздражение и получил в ответ: «Ничего тебе не понятно». Но, сделав передышку, он вспомнил про пиво, отхлебнул с полкружки, вытер усы и хмуро продолжил: – Если ты думаешь, что дальше пойдет морская романтика, то уж извини. Коли собирался додумывать что-то из головы – вот тут и валяй… Небось, знаешь, каково это, десять дней болтаться по Ла-Маншу в непогоду. Я-то не в курсе. В общем, прошло полных десять дней, и как-то в понедельник Клути является в контору чуть позже обычного, слышит – женский голос в кабинете Джорджа, заглядывает. Газеты на столе, на полу; жена капитана Гарри сидит зареванная, и сумка рядом на стуле… Глянь-ка, говорит Джордж, а сам волнуется и в газету тычет. У Клути сердце аж екнуло. Ха! Крушение в Веспортском заливе. „Сагамор“ сорвался с якоря рано утром в воскресенье, так что у газетчиков было время настрочить колонок. Спасательная шлюпка выходила дважды. Капитан и экипаж остаются на корабле. Буксиры спешат на помощь. Если погода наладится, это хорошо известное судно еще можно будет спасти… Ты-то знаешь, как газетчики умеют все преподнести… Миссис Гарри едет на Кэннон-Стрит – к поезду. Час до выхода».
Клути отводит Джорджа в сторону и шепчет: «Корабль еще можно спасти! Черт! Не бывать этому, слышишь?» Джордж только смотрит на него ошарашенно, а миссис Гарри продолжает тихонько всхлипывать… «Надо было мне с ним пойти. Но я еду, еду к нему сейчас…» – «Едем все вместе», – вдруг выпалил Клути. И пулей на улицу, заказывает даме чашку горячего бульона в лавке напротив, покупает ей плед, все продумал. В поезде укутывает ее, болтает без умолку всю дорогу, лишь бы ее подбодрить, так сказать. А на самом деле – потому что не сидится ему, его от радости аж распирает. И дельце разом провернули, и взятки гладки. Свершилось. На самом деле. Ему аж голову кружит, как подумает. Вот так удача! Даже не по себе как-то. Ему орать и петь охота. Джордж Данбар всю дорогу сидит в своем углу, как побитая собака. Даже бедной миссис Гарри захотелось как-то привести его в чувство, ну а заодно и себя взбодрить разговорами о том, какой ее Гарри благоразумный. Не станет он рисковать командой или собой без надобности. Ну и все в таком духе.
Прибывают они на станцию Вестпорт и слышат: спасательная шлюпка снова вышла к кораблю, подобрала второго помощника капитана, пострадавшего и нескольких моряков. Капитан и остальные члены команды, человек пятнадцать в общей сложности, остаются на борту. Буксиры ожидаются с минуты на минуту.
Заселяют миссис Гарри в гостиницу, аккурат напротив скал; она пулей наверх, к окну, и, только увидев крушение, разревелась, что есть мочи. Не уймется, пока не взойдет на борт к своему Гарри. Клути как только ее не успокаивал… Ну же, поешьте немного, и пойдем разузнаем, что да как.
Он вывел Джорджа из комнаты: понимаешь, нельзя ей на борт, а вот я должен туда попасть. Прослежу, чтобы он уж слишком на судне не задерживался. Давай-ка найдем, кто тут главный на спасательной шлюпке… Джордж плетется за ним, а самого то и дело дрожь пробирает. Волны омывают старый причал; не слишком ветрено, над заливом штормовое, мрачное небо. Во всем мире один только буксир устремляется в открытое море, каждую минуту то вздымаясь на волнах, то пропадая из виду, размеренно, как исправный часовой механизм.
Они идут к старшине шлюпки, и тот говорит: да! Они вот-вот выйдут. Нет, команде пока ничего не угрожает. А вот у корабля шансов мало. Однако если ветер снова не разыграется и море будет спокойно, то можно будет что-то предпринять. После уговоров он согласился взять Клути на борт; вроде как срочное сообщение от владельцев капитану.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу