Человечек, значит, встает, глаза в пол, как у кисейной барышни, и плавно выходит кабинета, и слова не проронив. Клути за подбородок схватился и все пальцы разом прикусил… Джордж приходит в себя и говорит. Не дело это. Как можно? Вот только корабль сгинет, Гарри поймет, в чем дело. Он же сам к страховщикам пойдет, если что-то заподозрит, ты ж его знаешь. Это ж родному брату в душу плюнуть. Как я могу такую штуку с ним провернуть? Ведь нас с ним двое на всем белом свете – он да я…
Клути изрыгает страшное ругательство, вскакивает, бросается в свой кабинет, и Джордж слышит, как он там все крушит. Немного погодя он идет к двери и дрожащим голосом говорит: «Ты меня о невозможном просишь…» Клути, как тигр в клетке, вот-вот выскочит и разорвет его в клочья, но лишь приоткрывает дверь и спокойно произносит: «Раз уж о душе заговорили, твоя-то не больше мышиной будет, вот что я тебе скажу…» Но Джорджу все равно – с души камень как-никак. А капитан Гарри тут как тут… «Здорово, братец Джордж. Я припозднился чуток. Как насчет перекусить в „Чеширском“, а?..» – «Конечно, старина…» И отправляются на обед. Клути же в тот день так ничегошеньки и не поел.
Какое-то время Джордж чувствует себя так, будто заново родился; но тут Стаффорд этот начинает крутиться поблизости. Первый раз Джордж подумал, что обознался. Но нет – только он за порог – снова видит, этот тип притулился на другой стороне улицы. Джордж нервничает, но ему нужно ехать по делам; и пока тот переходит дорогу, Джорджа уж и след простыл. Он уворачивается раз, другой, третий, но в конце концов тот припер его прямо у двери… «Что вам нужно?» – спрашивает он, пытаясь напустить на себя свирепый вид.
Видать, скандал таки грянул в том пансионе, и вдовушка эта, пылая ревностью, так на него взъелась, что грозилась в полицию заявить. Этого мистер Стаффорд не мог допустить; потому и слинял, что твой испуганный олень, и вот оказался, можно сказать, на улице. Клути с таким зверским видом ходит, что и подойти к нему страшно; а Джордж вроде помягче будет. Полсоверена его бы выручили, ну или сколько не жалко… Не повезло мне, говорит он робко так, и вкрадчивость эта Джорджу горше самой крепкой ругани. Примите во внимание глубину моего разочарования, говорит…
Вместо того чтоб послать его ко всем чертям, Джордж теряет голову… Знать вас не знаю. «Что вам угодно?» – кричит, а сам опрометью к Клути… Вот, полюбуйся, что из этого вышло, говорит, задыхаясь; теперь мы во власти этого проходимца… Клути пытается убедить его, что человечек безобидный; но Джорджу кажется, что при желании ославить их он сможет. А жить в постоянном страхе ему невмоготу. Клути бы расхохотался, если б все это ему не обрыдло. Но тут его осенило, и он по-другому запел… «Весьма вероятно! Пойду вниз и для начала спроважу его восвояси…» Возвращается… «Ушел. Но ты, может, и прав. Крепко его прижало, такие на все готовы. Лучше всего будет отослать его на время за границу».
«Работа нужна бедолаге этому, вот что. На сей раз я прошу совсем немного: держи язык за зубами; а я постараюсь уговорить твоего брата взять его старшим помощником». Джордж при этих словах роняет голову и руки на стол, так что Клути даже жалко его стало. Но в общем-то Клути скорее рад, что удалось ему из Стаффорда эдакое пугало соорудить. В тот же день он покупает ему синий костюм и говорит, что теперь ему придется поработать. «Отправитесь в море на „Сагаморе“ помощником капитана». Мерзавцу это не особо понравилось, но под угрозой судебных разбирательств, без стола и крова, выбор у него невелик. Клути приютил его на несколько дней… «Наша сделка все еще в силе, говорит. Корабль направляется в Порт-Элизабет, а на рейде там стоять ой как небезопасно. Случись при сильном северо-восточном ветре судну сорваться с якоря и сесть на мель, как это часто бывает, пятьсот фунтов в кармане и быстрое возвращение домой вам гарантированы. Мы же договорились, верно?»
Наш мистер Стаффорд слушает все это, потупив взор… «Я моряк опытный», – говорит, с таким плутоватым видом, скромный, мол. «У помощника капитана, масса возможностей подправить цепи или якоря нужным образом, спору нет…» Тут Клути хлопнул его по спине: «Справишься, мой благородный мореход. Иди и побеждай…»
Гарри, конечно, огорошил брата, когда сообщил, что подвернулся случай услужить компаньону. Сам весь довольный такой. Уж так ему компаньон симпатичен. Надо взять приятеля старшим помощником. Жизнь у него не сахар, провел год на суше, за умирающей женой ходил, что ли. Сейчас на мели… Джордж упирается: о парне ничего не известно. Заходил один раз. На вид так себе… А капитан Гарри, как всегда, добродушен: «Так-то оно так, но надо ж дать шанс бедолаге», – говорит.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу