Таубеншлаг — в переводе с немецкого «голубятня»; Кристофер (Христофор) — «несущий Христа». Кристофер Таубеншлаг назван в честь святого Христофора, по преданию перенесшего младенца Христа через реку и почувствовавшего при этом такую тяжесть, словно он нес на своих плечах весь мир.
С. 663. « Сеется в тлении, восстает в нетлении». — Ср.: Кор. 15: 42.
С. 673. …нарекли… ее позорным именем Алоизия… — Алоизией звали первую жену Майринка, брак с которой был несчастливым.
С. 676. Бог Вестал. — Вероятно, имя произведено от имени Весты, в римской мифологии — богини священного очага городской общины, курии, дома. Жрицы Весты — весталки хранили обет девственности и чистоты. Не исключено также, что Майринк обыгрывает и название «веталы» — в индуистской мифологии так назывались злые духи, вампиры.
С. 677. Марья-Тереза (Мария-Терезия) — имя эрцгерцогини австрийской, императрицы Священной Римской империи, королевы венгерской и богемской (1717–1780).
С. 688. Зигфрид — (Сигурд) герой германо-скандинавской мифологии и эпоса. Главный подвиг Зигфрида — умерщвление дракона Фафнира. Прежде чем убить Фафнира, Зигфрид воспитывался у колдуна — кузнеца Регина, который выковал ему меч Грам (Балмунг), которым Зигфрид рассек его наковальню. После убийства Зигфрида его вдова Кримхильда в конце долгих кровопролитных битв отрубила этим мечом голову убийцы Зигфрида — Хагена.
С. 691. « Бы-ы-ыть или не бы-ы-ыть…» — Здесь и далее использован перевод М. Лозинского трагедии Шекспира «Гамлет»: акт 3, сцена 1.
С. 698. «…о ком Иисус сказал …» — Ср.: Ин. 21: 22–23.
С. 701. « Многое и другое …» — Ин. 21: 25.
С. 702. « Прежде нежели был Авраам, Я есмь». — Ин. 8: 58.
« … Я хочу, чтобы он пребыл, пока прииду …» — Ин. 21: 22–23.
С. 703. Садху — «добрый» (санскр.) — в индуизме — нищенствующий аскет, отшельник.
… готовых силой взять Царство Небесное . — Ср.: Мф. 11: 12.
«Как лань желает к потокам воды…» — Пс. 41: 2.
…пятьдесят два первосвященника сменят один другого на папском престоле …— По сведениям Ю. Стефанова и Л. Винаровой (см.: Комментарии / Сост. Ю. Стефанов, Л. Винарова. В кн.: Майринк Г. Летучие мыши: Сборник рассказов; Вальпургиева ночь. Белый Доминиканец: Романы. М., 2000), под именем Flos florum в мистической эсхатологии католицизма подразумевается последний великий понтифик, который взойдет на папский престол незадолго до Судного дня. Впервые об этом упоминается в пророчествах св. Малахии (ок. 1094–1148), опубликованных в 1595 году.
С. 722. «Опте мой… да минует Меня чаша сия…» — Мф. 26:39.
С. 727. …всякая форма есть лишь подобие, символ… — Ср.: Гете И.-В. Фауст. Ч. II (Мистический хор): «Все быстротечное — символ, сравненье». Перев. Б. Пастернака.
С. 728. …не бывать свободным бароном. — «Барон» по-немецки Freiherr — «свободный властитель».
С. 747. Молитвенные мельницы — используемые буддистами приспособления, в том числе небольших размеров, ручные, для прокручивания в них свитков со священными текстами, что равнозначно оглашению соответствующих молитв или других текстов.
С. 755. «…Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь». — Мф. 6: 13.
С. 757. Волшебный фонарь — простейший проекционный аппарат для показа с увеличением до натуральной величины картин и рисунков.
С. 760. Звезда Фикст . — Ср.: Откр. 8:10–11, а также Откр. 9:1.
…звери снова будут щипать траву… — Ср.: «И лев, как вол, будет есть солому» — Исайя, 11: 17.
С. 764. «Ему должно расти, а мне умаляться». — Ин. 3: 30.
С. 766. «Кто хочет жизнь свою сберечь, тот потеряет ее…» — Мф. 16: 25.
С. 773. «Слава Тебе, Владычица Милосердная!» — из молитв Богородице.
Читать дальше