Говард Лавкрафт - Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2

Здесь есть возможность читать онлайн «Говард Лавкрафт - Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Львів, Год выпуска: 2017, Издательство: Видавництво Жупанського, Жанр: Детская проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Другий том повного зібрання прозових творів видатного майстра літератури «загадкового та потойбічного» Г. Ф. Лавкрафта охоплює його прозу, написану у період з 1926 по 1928 роки, і містить такі класичні і переважно розлогі твори як «Поклик Ктулху», «Сновидні пошуки незвіданого Кадата», «Справа Чарльза Декстера Ворда», «Барва з позамежжя світу», «Жахіття Данвіча».

Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стрибок котів крізь космос був навдивовижу стрімкий, і в їхньому товаристві Картер цього разу навіть не бачив тих великих, чорних, позбавлених форми тварюк, що плазували, стрибали і борсалися в безоднях. Ще перш ніж збагнути, що, власне, трапилося, він уже був у своїй знайомій кімнатчині в заїзді Дайлет-Ліна, а його друзі-коти нечутно вистрибували з вікон на вулицю. Останнім покинув її старий вожак з Ултара, і коли Картер потис йому лапку, сказав, що він має дістатися дому до перших півнів. На світанку Картер, спустившись униз, з’ясував, що вже минув тиждень з дня його викрадення. Попереду були ще два тижні очікування корабля до Оріаба, і за цей час він зробив усе, що міг, аби застерегти місцевий люд від чорних галер, та розповів їм про страхітливі шляхи їхнього плавання. Більшість містян повірили йому, хоча ювеліри так кохалися у чудових рубінах, що ніхто не пообіцяв припинити торгівлю із широкоротими купцями. Якщо через цих купців Дайлет-Лін колись спіткає лиха доля, це буде не його провина.

Приблизно за тиждень довгожданий корабель став на рейді біля чорного молу з високим маяком, і Картер з радістю побачив, що то просто вітрильник зі звичайнісінькими чоловіками, з розфарбованими щитами на бортах і жовтими трикутними вітрилами, яким керував сивочолий капітан у шовковій тозі. Вітрильник був вантажений запашними смолами з оріабських лісів, витонченими гончарними виробами, які виліплюють майстри Багарніта, та дивовижними маленькими статуетками, вирізьбленими із застиглої лави гори Нґранек. Усе це вони обмінювали на ултарську вовну, райдужні тканини Гатеґа і вироби із слонової кістки, які різьбили чорношкірі ремісники з Парґа, що на протилежному березі річки. Картер домовився з капітаном про дорогу до Багарни, і йому повідомили, що подорож туди займе десять днів. Очікуючи на відплиття впродовж усього наступного тижня, він чимало спілкувався з тим капітаном, розпитуючи про Нґранек, і капітан розповів, що мало хто бачив на власні очі те різьблене обличчя на його схилах; проте, казав він, більшість мандрівників, почувши ці легенди від старих людей, а ще від збирачів лави і різьбярів у Багарні, повернувшись додому, полюбляли всім розповідати, нібито вони і справді його бачили. Капітан навіть не знав напевне, чи хоч одна жива нині душа коли-небудь споглядала той барельєф, бо на зворотний бік Нґранека підніматися важко і моторошно, подейкують навіть, що ближче до вершини гора поточена печерами, у яких мешкають нічвиди. Але бодай просто пояснити, які із себе ті нічвиди, капітан навідріз відмовився, бо ж відомо, що вони найчастіше приходять у снах до тих, хто надто часто про них думає. Тоді Картер запитав капітана про незвіданий Кадат серед холодної пустки, про дивовижне присмеркове місто, але про все це добрий чоловік нічогісінько не знав.

Картер покинув Дайлет-Лін рано-вранці з відпливом і побачив, як перші промені світанку затанцювали на витончених багатокутних вежах того похмурого базальтового міста. Два дні вони плили на схід уздовж зелених берегів, часто споглядаючи гарненькі рибальські містечка, що здіймалися вгору схилами, червоніючи своїми дахами з димарями на них, зі старих сонних причалів і пляжів, на яких сохли снасті. Третього дня корабель повернув круто на схід, увійшовши в сильнішу течію, і невдовзі земля зникла за обрієм. П’ятого дня матроси почали нервувати, але капітан вибачився за їхні страхи, пояснивши, що корабель невдовзі пропливатиме повз порослі водоростями стіни і зруйновані колони прадавнього міста, надто старого для людської пам’яті, а коли вода у морі чиста, у глибині кружляє стільки тіней, що простолюд побоюється цього місця. Ба більше, зауважив він, у цій частині моря зникло чимало кораблів; вони підпливали сюди цілі та неушкоджені, але більше їх ніхто й ніколи не бачив.

Тієї ночі дуже яскраво сяяв місяць, води проглядалися до незміримих глибин. Стояв майже повний штиль, тож корабель ледве рухався, а океан був спокійний, як ніколи. Визирнувши за борт, Картер розгледів на чималій глибині баню величного храму, а перед ним — алею неймовірних сфінксів, яка вела до того, що колись було міською площею. Серед руїн пустували дельфіни, тут і там незграбно плавали морські свині, іноді підпливаючи до самої поверхні та вистрибуючи з моря. Корабель поволі просувався вперед, і на океанічному дні з’явилися пагорби, можна було навіть розрізнити лінії, які колись були крутими вуличками та давно розмитими стінами безлічі маленьких хатинок.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2»

Обсуждение, отзывы о книге «Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x