Щойно ваговоз наповнювався, то одразу ж рушав геть від причалу, а істота, що ним керувала, виявилася настільки гидотною, що у Картера перехопило подих, хоч він уже й набачився вдосталь жахіть у цьому ненависному місті. Тут і там невеличкі гурти рабів, зодягнених як темношкірі купці, піднімалися на борт галер, а позаду них ішла чимала команда тих слизьких жабоподібних істот, які на цих кораблях були за офіцерів, навігаторів та веслярів. І Картер бачив, що чорношкірих недолюдків використовують переважно для брудної та принизливої роботи, яка не вимагає особливих зусиль, — вони були стерновими і кухарями, вантажниками і посильними, а ще вони грали роль купців у перемовинах з людьми на інших планетах, до яких мандрували. На землі ці створіння, мабуть, почувались як риба у воді, бо в одязі та ще й з тими тюрбанами на головах їх було справді не відрізнити від людей, вони могли безперешкодно заходити до людських крамниць, не ризикуючи наразитися на розпитування. Але більшість з них, окрім хіба хирлявих чи геть потворних, все ж роздягали догола і везли геть гуркітливими ваговозами, якими керували оті гидотні істоти. Зненацька з корабля почали вивантажувати інших створінь; деякі з них були схожі на цих недолюдків, деякі — трохи менше, а деякі — взагалі не схожі. І Картер подумав, чи зосталися тут іще якісь бідолашні чорні товстуни з Парґа, яких мали вантажити і везти у глиб континенту цими деренчливими колимагами.
Коли галера причалила до слизького причалу з губчастого каменю, з трюмів висипала страхітлива юрба цих жабоподібних істот, двоє із них схопили Картера і потягли його на берег. Неможливо передати той сморід, як і сам вигляд міста, і в Картера збереглися хіба фрагментарні образи мощених вулиць і чорних хідників у бездонних проваллях прямовисних сірих стін без вікон. Нарешті його заштовхнули у низенькі двері і змусили здиратися вгору незліченними східцями у цілковитій темряві. Здавалося, жабоподібним потворам було байдуже, світло навколо чи темрява. Сморід цього місця був нестерпним, а коли Картера замкнули у кімнаті й полишили на самоті, він заледве спромігся обповзти свою камеру, щоб мати уявлення про її форму і розміри. Вона була круглою, близько двадцяти футів діаметром.
Там час припинив свій плин. Інколи крізь двері просували їжу, але Картер її не торкався. Він не знав, що йому судилося далі, але відчував, що його тримають тут до приходу жахливої душі одвічних Інших Богів і їхнього посланця, повзучого хаосу Ньярлатотепа. Нарешті, після хтозна-скількох годин чи днів, широкі кам’яні двері знову розчахнулися, і Картера повели униз сходами на залиті червоним світлом вулиці страхітливого міста. На місяці була ніч, і вздовж усіх вулиць стояли раби зі смолоскипами.
На одній із мерзенних площ утворили свого роду процесію: десять жабоподібних створінь, двадцять чотири недолюдки зі смолоскипами — по одинадцять обабіч, та ще по одному спереду і ззаду. Картера поставили посередині цієї колони, п’ятеро жаб стали попереду і п’ятеро — позаду, і по одному недолюдку зі смолоскипом обабіч нього. Деякі жаби дістали вигадливо різьблені флейти з чорного дерева і заграли на них гидотні мелодії. Під цю пекельну музику процесія вийшла на мощені вулиці, далі — на споночілі поля огидних грибів і невдовзі почала підніматися на один із найнижчих і найпологіших пагорбів, що лежали за містом. Картер не сумнівався, що на тому страхітливому схилі чи далі, на нечестивому плоскогір’ї, його чекає повзучий хаос; він бажав тільки одного — щоб ця жахлива ніч чимшвидше закінчилася. Завивання бісівських флейт було нестерпним, і він готовий був проміняти усі світи, в яких побував, на один більш-менш знайомий звук; проте жабоподібні потвори не мали голосів, а їхні раби не розмовляли.
Тоді крізь поцятковану зорями пітьму долинув знайомий звук. Він наче котився з високих пагорбів і, спійманий щербатими верховинами, що обступали долину, відлунив багатоголосим демонічним хором. То були опівнічні крики котів, і Картер нарешті впевнився, що правду казали старі селяни, упівголоса перешіптуючись про потаємні світи, відомі лише котам, у які під покровом ночі прокрадаються котячі старійшини, застрибуючи на них із дахів. І справді, вони проникають на темний бік місяця, перестрибують з пагорба на пагорб, огортаючись у прадавні тіні, і тут, серед лав цих жахливих істот, Картер почув їхній домашній дружній вереск і згадав про круті дахи, теплі коминки і маленькі освітлені віконечка дому.
Читать дальше