Деякий час Бен ковзав мовчки. Тут стільки всього привертало його увагу, що він майже забув про своїх супутників. Він дивився на буєри (човни на полозах), що мчали по величезному замерзлому Гаарлемському «морю» (точніше — озеру), яке тепер було добре видно з каналу.
У буєрів дуже великі вітрила — більші, ніж у звичайних суден, — а корпус поставлений на трикутну раму зі сталевим полозом на кожному куті. На основу трикутника спирається ніс човна, а протилежна їй вершина видається назад, за корму. Буєром орудують за допомогою керма, а рух сповільнюють гальмами.
Яких тільки буєрів тут не було — від маленьких, грубо збитих човників, якими керували хлопчаки, і до більших гарних суден, наповнених веселими пасажирами, із командою досвідчених матросів, які дуже поважно і точно обходили рифи, лавірували й правили кермом, не випускаючи з рота своїх коротеньких люльок…
Деякі буєри, недоладно розфарбовані й позолочені, хизувалися яскравими вимпелами на верхівках щогл; інші, білі як сніг, з роздутими вітром бездоганно чистими вітрилами, були схожі на лебедів, підхоплених повільною течією. Бенові, який здаля стежив за одним таким «лебедем», навіть видалося, що з того боку долинає жалібний, переляканий крик. Але хлопчик незабаром зрозумів, що звук цей виходить від чогось менш романтичного, розташованого значно ближче: виявилося, що один буєр, що мчав зі швидкістю десь півсотні ярдів, різко загальмував, щоб не зіштовхнутися з саньми, навантаженими торфом.
На каналі буєри, зазвичай, проїздять рідко, і їхня поява викликає чималу тривогу серед ковзанярів, особливо — боязких. Але сьогодні здавалося, начебто всі буєри в країні попливли, або, точніше, поковзали в різних напрямках, і на каналі їх теж було чимало.
Бен захоплено милувався цим видовищем, хоча не раз здригався при стрімкому наближенні гострокрилих нестримних човнів, які могли зненацька сахнутися вправо чи вліво. До того ж йому доводилося напружувати всю свою енергію, щоб не зіштовхнутися з ковзанярами і не дати галасливим малюкам збити його санчатами.
Він навіть зупинився подивитися, як хлопчики пробивають у кризі ополонку, готуючись ловити острогою рибу. І тільки-но він зібрався знову рушити, як несподівано для себе опинився на колінах у якоїсь літньої пані, чиє крісло налетіло на нього ззаду. Бабця верескнула; слуга, який штовхав крісло, злісно засичав. Але за секунду Бен вибачався вже перед порожнім простором: обурена стара була далеко попереду.
Однак це здавалося лише маленьким нещастям порівняно з тим, що загрожувало йому тепер. Величезний буєр мчав каналом на всіх вітрилах, і Бен мало не скам’янів при думці про свою неминучу загибель. Буєр був у нього за спиною! Хлопчик побачив позолочений ніс, почув окрик шкіпера [25]і довгий бушприт [26]просвистів над його головою. Він на мить осліп, оглух, онімів, але, розплющивши очі, зрозумів, що крутиться на одному місці за кілька ярдів позаду величезного керма, схожого на ковзана. Буєр пронісся, мало не зачепивши його за плече, але Бен таки урятувався! Він урятувався і вже знав, що знову побачить Англію, поцілує милі обличчя батька, матері, Роббі, Дженні, що блискавично промайнули перед ним, — величезний бушприт ніби закарбував ці образи в його душі. Бен зрозумів, як палко він любить своїх рідних. Можливо, це допомогло йому спокійно поставитися до лайки навколишніх. Люди, мабуть, думали: якщо хлопчик не загинув, то, безперечно, він кепський хлопчисько й заслуговує на негайну прочуханку.
Ламберт вилаяв його:
— Я вже думав, що тобі гаплик, роззяво! Що ж ти не дивишся, куди біжиш? Мало, що ти всідаєшся на коліна до бабів, то ти ще й кидаєшся під полози кожного зустрічного буєра, як індуси під колісницю Джаґернаута [27]. Будеш ловити ґав — доведеться нам віддати тебе аанспреєкерам!
— Будь ласка, не віддавайте! — промовив Бен з жартівливою смиренністю, але помітивши, що в Ламберта побіліли губи, додав стиха: — Мені здається, ван Моунене, що в одну цю мить я встиг передумати більше, ніж за все своє життя.
Ламберт не відповів, і якийсь час хлопчики котилися мовчки. Незабаром вони почули слабкий дзенькіт далеких дзвонів.
— Слухай! — проговорив Бен. — Це що таке?
— Це куранти, — відповів Ламберт. — Он у тій сільській церковці підбирають дзвони. Ох, Бене, аби ти послухав дзвін у Новій церкві в Дельфті! Оце дзвони! Там близько п’ятиста дзвонів із дуже м’яким звуком, а дзвонар — один з найкращих у Голландії. Але, кажуть, це тяжка праця: дзвонар просто знемагає і, віддзвонивши, відразу ж лягає в постіль. Дзвони там з’єднані з чимось на зразок клавіш, схожих на клавіші рояля. А ногами доводиться натискати на цілий ряд педалей. Коли дзвонар дзвонить у швидкому темпі, він увесь смикається — точнісінько як жаба, яку прокололи шпилькою.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу