Эптон Синклер - Широки врата

Здесь есть возможность читать онлайн «Эптон Синклер - Широки врата» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Сокольники, Год выпуска: 2017, Издательство: Издательский дом Варяги Сокольников, Жанр: Проза, Историческая проза, saga, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Широки врата: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Широки врата»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Широки врата — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Широки врата», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

80

Страхование от риска путем занятия на параллельном рынке противоположной позиции

81

«Халло. Хайль Гитлер! Пожалуйста, дом фюрера, Бергхоф, Берхтесгаден, Оберзальцберг». (нем.)

82

«Халло. Это Бергхоф? Хайль Гитлер. Это Генрих Юнг. Пожалуйста, соедините меня с секретарём фюрера? Да? большое спасибо!.» (нем.)

83

«Секретарь фюрера? Хайль Гитлер. Говорит Генрих Юнг, заместитель группенфюрера пятой имперской области рейха по работе с молодёжью и старый друг фюрера. Хайль Гитлер!» (нем.)

84

Народное собрание (у германцев)

85

Джон Мильтон, Потерянный рай, книга первая, стих 285, перевод: Аркадий Штейнберг.

They hear that voice, their liveliest pledge Of hope in fears and dangers — heard so oft In worst extremes, and on the perilous edge Of battle, when it raged

Пусть голос твой опять/Раздастся, как незыблемый залог/Надежды, ободрявшей часто нас/Среди опасностей и страха!

86

Сожалею, герр Бэдд. Это приказ. (нем.)

87

Мы туда не едем. (нем.)

88

К вашим услугам, герр Бэдд! (нем.)

89

Вам разрешается! (нем.)

90

Шелест леса и Полёт Валькирий из Кольца Нибелунгов Вагнера

91

Силе характера и величию души (нем.)

92

Полностью и всегда (нем.)

93

Ах, глупость (нем.)

94

Мир и свобода для всех есть национал-социализм! (нем.)

95

Три старых немецких песни: Тиролец весел, доволен и счастлив! Часто всю ночь не спали в своих хижинах! В Лаутербахе потерял я свой чулок

96

Из водевиля Карла фон Хольтея Венец в Берлине.

97

Так назвал её музыкальный критик Людвиг Рельштаб в 1832 году, уже после смерти автора — он сравнил это произведение с «лунным светом над Фирвальдштетским озером».

98

Превосходно (нем.)

99

Конечно, мой господин. Всю ночь. (нем.)

100

Очень хорошо, господа! Что желают господа? (нем.)

101

Конечно, конечно. Хотите зайти в помещение? (нем.)

102

Нет, я подожду здесь. Пожалуйста, поторопитесь, уже поздно. (нем.)

103

Уильям Шекспир, Король Лир, Акт 5 Сцена 3, перевод: Б. Пастернак

LEAR He that parts us shall bring a brand from heaven

Лир:Они должны достать огонь с небес, /Чтоб выкурить нас порознь из темницы

104

Кисточку из шерсти или перо птицы (нем.)

105

Шекспир «Венецианский купец», пер. Максим Бычков. Ланчелот Гоббо персонаж пьесы Шекспира «Венецианский купец», в его монологе, споре с самим собой пародируется средневековый жанр моральных споров — души и тела, дьявола с церковью, совести и бесчестия.

106

Перевод Б. Пастернака

107

Томас Отуей, Сирота, или Несчастное замужество

108

По преданию здесь заперли Моцарта, чтобы он успел к сроку сочинить музыку.

109

Приветливость (нем.)

110

«Шедевр достаточно не оценили!» (нем.)

111

Рейн звучит по-английски, как дождь

112

Лоуэлл, Джеймс Расселл, Нынешний кризис.

Truth forever on the scaffold, Wrong forever on the throne, — Yet that scaffold sways the future, and, behind the dim unknown, Standeth God within the shadow, keeping watch above his own .

Правда всегда на эшафоте, Ложь всегда на троне, Но именно этот эшафот определяет будущее, и, за мраком неизвестного Бог стоит в тени, наблюдая за своим созданием.

113

Лорд Джордж Ноэл Гордон Байрон, When we Two parted Когда мы расстались

114

Мильтон Джон, Потерянный рай, книга 2. Перевод Арк. Штейнберга

115

Библия, книга 1-я Царств 24:21

116

День славы (ит.)

117

Его жизнь и идеи (нем.)

118

Роберт Бернс, Над пропастью в ржи, Перевод С. Маршака

GIN a body meet a body Comin’ through the rye, Gin a body kiss a body, Need a body cry?

И какая нам забота,/Если у межи/Целовался с кем-то кто-то/Вечером во ржи.

119

Жак Оффенбах. Баркаролла.

120

Выживание наиболее приспособленных (англ. survival of the fittest, распространён также неточный перевод «Выживание сильнейших») — афоризм, приписываемый Герберту Спенсеру и использованный Чарльзом Дарвином в книге «Происхождении видов».

121

Слейтесь в радости одной! Фридрих Шиллер, Ода к радости, Перевод И. Миримского.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Широки врата»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Широки врата» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Эптон Синклер - Агент президента
Эптон Синклер
libcat.ru: книга без обложки
Эптон Синклер
Эптон Синклер - Зубы Дракона
Эптон Синклер
libcat.ru: книга без обложки
Эптон Синклер
Эптон Синклер - Король-Уголь
Эптон Синклер
Эптон Синклер - Между двух миров
Эптон Синклер
Эптон Синклер - Джимми Хиггинс
Эптон Синклер
Эптон Синклер - Нефть!
Эптон Синклер
Эптон Синклер - Замужество Сильвии
Эптон Синклер
libcat.ru: книга без обложки
Эптон Синклер
Отзывы о книге «Широки врата»

Обсуждение, отзывы о книге «Широки врата» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x