Элинор Портер - Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Элинор Портер - Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Каро, Жанр: Проза, Современная проза, Детская проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элинор Портер (1868–1920) – американская детская писательница. Предлагаем вниманию читателей продолжение ее книги-бестселлера «Поллианна». Героиня книги выросла, но не забыла свою «игру в радость» и осталась такой же доброй и жизнерадостной, какой ее полюбили читатели во всем мире.
Книга адресована всем любителям англоязычной литературы.

Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Indeed!” exclaimed Mrs. Carew, when she learned what was expected of her, “so you want the whole street to be supplied with fresh paper, paint, and new stairways, do you? Pray, is there anything else you’d like?”

“Oh, yes, lots of things,” sighed Pollyanna, happily. “You see, there are so many things they need – all of them! And what fun it will be to get them! How I wish I was rich so I could help, too; but I’m ’most as glad to be with you when you get them.”

Mrs. Carew quite gasped aloud in her amazement. She lost no time – though she did lose not a little patience – in explaining that she had no intention of doing anything further in “Murphy’s Alley,” and that there was no reason why she should. No one would expect her to. She had canceled all possible obligations, and had even been really very generous, any one would say, in what she had done for the tenement where lived Jamie and the Murphys. (That she owned the tenement building she did not think it necessary to state.) At some length she explained to Pollyanna that there were charitable institutions, both numerous and efficient, whose business it was to aid all the worthy poor, and that to these institutions she gave frequently and liberally [68] gave frequently and liberally – ( разг. ) делала щедрые пожертвования .

Even then, however, Pollyanna was not convinced.

“But I don’t see,” she argued, “why it’s any better, or even so nice, for a whole lot of folks to club together and do what everybody would like to do for themselves. I’m sure I’d much rather give Jamie a – a nice book, now, than to have some old Society do it; and I KNOW he’d like better to have me do it, too.”

“Very likely,” returned Mrs. Carew, with some weariness and a little exasperation. “But it is just possible that it would not be so well for Jamie as – as if that book were given by a body of people who knew what sort of one to select.”

This led her to say much, also (none of which Pollyanna in the least understood), about “pauperizing the poor,” the “evils of indiscriminate giving,” and the “pernicious effect of unorganized charity.”

“Besides,” she added, in answer to the still perplexed expression on Pollyanna’s worried little face, “very likely if I offered help to these people they would not take it. You remember Mrs. Murphy declined, at the first, to let me send food and clothing – though they accepted it readily enough from their neighbors on the first floor, it seems.”

“Yes, I know,” sighed Pollyanna, turning away. “There’s something there somehow that I don’t understand. But it doesn’t seem right that WE should have such a lot of nice things, and that THEY shouldn’t have anything, hardly.”

As the days passed, this feeling on the part of Pollyanna increased rather than diminished; and the questions she asked and the comments she made were anything but a relief to the state of mind in which Mrs. Carew herself was. Even the test of the “glad game”, in this case, Pollyanna was finding to be very near a failure; for, as she expressed it:

“I don’t see how you can find anything about this poor-people business to be glad for. Of course we can be glad for ourselves that we aren’t poor like them; but whenever I’m thinking how glad I am for that, I get so sorry for them that I CAN’t be glad any longer. Of course we COULD be glad there were poor folks, because we could help them. But if we DON’t help them, where’s the glad part of that coming in?” And to this Pollyanna could find no one who could give her a satisfactory answer.

Especially she asked this question of Mrs. Carew; and Mrs. Carew, still haunted by the visions of the Jamie that was, and the Jamie that might be, grew only more restless, more wretched, and more utterly despairing. Nor was she helped any by the approach of Christmas. Nowhere was there glow of holly or flash of tinsel that did not carry its pang to her; for always to Mrs. Carew it but symbolized a child’s empty stocking [69] a child’s empty stocking – длинный носок, который вешают у камина или у кровати в канун Рождества; дети верят, что мандарины, орехи и маленькие подарки туда кладет Санта-Клаус – a stocking that might be – Jamie’s.

Finally, a week before Christmas, she fought what she thought was the last battle with herself. Resolutely, but with no real joy in her face, she gave terse orders to Mary, and summoned Pollyanna.

“Pollyanna,” she began, almost harshly, “I have decided to – to take Jamie. The car will be here at once. I’m going after him now, and bring him home. You may come with me if you like.”

A great light transfigured Pollyanna’s face.

“Oh, oh, oh, how glad I am!” she breathed. “Why, I’m so glad I – I want to cry! Mrs. Carew, why is it, when you’re the very gladdest of anything, you always want to cry?”

“I don’t know, I’m sure, Pollyanna,” rejoined Mrs. Carew, abstractedly. On Mrs. Carew’s face there was still no look of joy.

Once in the Murphys’ little one-room tenement, it did not take Mrs. Carew long to tell her errand. In a few short sentences she told the story of the lost Jamie, and of her first hopes that this Jamie might be he. She made no secret of her doubts that he was the one; at the same time, she said she had decided to take him home with her and give him every possible advantage. Then, a little wearily, she told what were the plans she had made for him.

At the foot of the bed Mrs. Murphy listened, crying softly. Across the room Jerry Murphy, his eyes dilating, emitted an occasional low “Gee! Can ye beat that, now?” As to Jamie – Jamie, on the bed, had listened at first with the air of one to whom suddenly a door has opened into a longed-for paradise; but gradually, as Mrs. Carew talked, a new look came to his eyes. Very slowly he closed them, and turned away his face.

When Mrs. Carew ceased speaking there was a long silence before Jamie turned his head and answered. They saw then that his face was very white, and that his eyes were full of tears.

“Thank you, Mrs. Carew, but – I can’t go,” he said simply.

“You can’t – what?” cried Mrs. Carew, as if she doubted the evidence of her own ears.

“Jamie!” gasped Pollyanna.

“Oh, come, kid, what’s eatin’ ye?” scowled Jerry, hurriedly coming forward. “Don’t ye know a good thing when ye see it?”

“Yes; but I can’t – go,” said the crippled boy, again.

“But, Jamie, Jamie, think, THINK what it would mean to you!” quavered Mrs. Murphy, at the foot of the bed.

“I am a-thinkin’,” choked Jamie. “Don’t you suppose I know what I’m doin’ – what I’m givin’ up?” Then to Mrs. Carew he turned tear-wet eyes. “I can’t,” he faltered. “I can’t let you do all that for me. If you – CARED it would be different. But you don’t care – not really. You don’t WANT me – not ME. You want the real Jamie, and I ain’t the real Jamie. You don’t think I am. I can see it in your face.”

“I know. But – but – ” began Mrs. Carew, helplessly.

“And it isn’t as if – as if I was like other boys, and could walk, either,” interrupted the cripple, feverishly. “You’d get tired of me in no time. And I’d see it comin’. I couldn’t stand it – to be a burden like that. Of course, if you CARED – like mumsey here – ” He threw out his hand, choked back a sob, then turned his head away again. “I’m not the Jamie you want. I – can’t – go,” he said. With the words his thin, boyish hand fell clenched till the knuckles showed white against the tattered old shawl that covered the bed.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x