Элинор Портер - Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Элинор Портер - Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Каро, Жанр: Проза, Современная проза, Детская проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элинор Портер (1868–1920) – американская детская писательница. Предлагаем вниманию читателей продолжение ее книги-бестселлера «Поллианна». Героиня книги выросла, но не забыла свою «игру в радость» и осталась такой же доброй и жизнерадостной, какой ее полюбили читатели во всем мире.
Книга адресована всем любителям англоязычной литературы.

Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Pollyanna blinked and frowned, looking from one to the other of the boys in plain doubt. Jerry chuckled again. Then, with a final push he wheeled the chair into its usual position, and turned to go. Over his shoulder he called to Pollyanna:

“Say, kid, jest let me put ye wise ter somethin’. This chap ain’t drunk nor crazy. See? Them’s jest names he’s give his young friends here,” – with a flourish of his arms toward the furred and feathered creatures that were gathering from all directions. “An’ they ain’t even names of FOLKS. They’re just guys out of books. Are ye on? [48] Are ye on? – ( разг. ) Понимаешь? Yet he’d ruther feed them than feed hisself. Ain’t he the limit? Ta-ta, Sir James,” he added, with a grimace, to the boy in the chair. “Buck up, now – nix on the no grub racket for you! See you later.” And he was gone.

Pollyanna was still blinking and frowning when the lame boy turned with a smile.

“You mustn’t mind Jerry. That’s just his way. He’d cut off his right hand for me – Jerry would; but he loves to tease. Where’d you see him? Does he know you? He didn’t tell me your name.”

“I’m Pollyanna Whittier. I was lost and he found me and took me home,” answered Pollyanna, still a little dazedly.

“I see. Just like him,” nodded the boy. “Don’t he tote me up here every day?”

A quick sympathy came to Pollyanna’s eyes.

“Can’t you walk – at all – er – Sir J-James?”

The boy laughed gleefully.

“‘Sir James,’ indeed! That’s only more of Jerry’s nonsense. I ain’t a ‘sir.’”

Pollyanna looked clearly disappointed.

“You aren’t? Nor a – a lord, like he said?”

“I sure ain’t.”

“Oh, I hoped you were – like Little Lord Fauntleroy [49] Little Lord Fauntleroy – герой детской книжки Френсис Барнетт «Маленький лорд Фаунтлерой» (1886) , you know,” rejoined Pollyanna. “And —”

But the boy interrupted her with an eager:

“Do YOU know Little Lord Fauntleroy? And do you know about Sir Lancelot, and the Holy Grail, and King Arthur and his Round Table, and the Lady Rowena, and Ivanhoe, and all those? DO you?”

Pollyanna gave her head a dubious shake.

“Well, I’m afraid maybe I don’t know ALL of ’em,” she admitted. “Are they all – in books?”

The boy nodded.

“I’ve got ‘em here – some of ’em,” he said. “I like to read ’em over and over. There’s always SOMETHING new in ’em. Besides, I hain’t got no others, anyway. These were father’s. Here, you little rascal – quit that!” he broke off in laughing reproof as a bushytailed squirrel leaped to his lap and began to nose in his pockets. “Gorry, guess we’d better give them their dinner or they’ll be tryin’ to eat us,” chuckled the boy. “That’s Sir Lancelot. He’s always first, you know.”

From somewhere the boy produced a small pasteboard box which he opened guardedly, mindful of the numberless bright little eyes that were watching every move. All about him now sounded the whir and flutter of wings, the cooing of doves, the saucy twitter of the sparrows. Sir Lancelot, alert and eager, occupied one arm of the wheel-chair. Another bushy-tailed little fellow, less venturesome, sat back on his haunches [50] sat back on his haunches – ( разг. ) сидел на задних лапках five feet away. A third squirrel chattered noisily on a neighboring tree-branch.

From the box the boy took a few nuts, a small roll, and a doughnut. At the latter he looked longingly, hesitatingly.

“Did you – bring anything?” he asked then.

“Lots – in here,” nodded Pollyanna, tapping the paper bag she carried.

“Oh, then perhaps I WILL eat it to-day,” sighed the boy, dropping the doughnut back into the box with an air of relief.

Pollyanna, on whom the significance of this action was quite lost, thrust her fingers into her own bag, and the banquet was on.

It was a wonderful hour. To Pollyanna it was, in a way, the most wonderful hour she had ever spent, for she had found some one who could talk faster and longer than she could. This strange youth seemed to have an inexhaustible fund of marvelous stories of brave knights and fair ladies, of tournaments and battles. Moreover, so vividly did he draw his pictures that Pollyanna saw with her own eyes the deeds of valor, the knights in armor, and the fair ladies with their jeweled gowns and tresses, even though she was really looking at a flock of fluttering doves and sparrows and a group of frisking squirrels on a wide sweep of sunlit grass.

The Ladies’ Aiders were forgotten. Even the “glad game” was not thought of. Pollyanna, with flushed cheeks and sparkling eyes was trailing down the golden ages led by a romance-fed boy who – though she did not know it – was trying to crowd into this one short hour of congenial companionship countless dreary days of loneliness and longing.

Not until the noon bells sent Pollyanna hurrying homeward did she remember that she did not even yet know the boy’s name.

“I only know it isn’t ‘Sir James,’” she sighed to herself, frowning with vexation. “But never mind. I can ask him to-morrow.”

Chapter VIII

Jamie

Pollyanna did not see the boy “to-morrow.” It rained, and she could not go to the Garden at all. It rained the next day, too. Even on the third day she did not see him, for, though the sun came out bright and warm, and though she went very early in the afternoon to the Garden and waited long, he did not come at all. But on the fourth day he was there in his old place, and Pollyanna hastened forward with a joyous greeting.

“Oh, I’m so glad, GLAD to see you! But where’ve you been? You weren’t here yesterday at all.”

“I couldn’t. The pain wouldn’t let me come yesterday,” explained the lad, who was looking very white.

“The PAIN! Oh, does it – ache?” stammered Pollyanna, all sympathy at once.

“Oh, yes, always,” nodded the boy, with a cheerfully matter-of-fact air. “Most generally I can stand it and come here just the same, except when it gets TOO bad, same as ’twas yesterday. Then I can’t.”

“But how can you stand it – to have it ache – always?” gasped Pollyanna.

“Why, I have to,” answered the boy, opening his eyes a little wider. “Things that are so are SO, and they can’t be any other way. So what’s the use thinking how they might be? Besides, the harder it aches one day, the nicer ’tis to have it let-up the next.”

“I know! That’s like the ga —” began Pollyanna; but the boy interrupted her.

“Did you bring a lot this time?” he asked anxiously. “Oh, I hope you did! You see I couldn’t bring them any to-day. Jerry couldn’t spare even a penny for peanuts this morning and there wasn’t really enough stuff in the box for me this noon.”

Pollyanna looked shocked.

“You mean – that you didn’t have enough to eat – yourself? – for YOUR luncheon?”

“Sure!” smiled the boy. “But don’t worry. ’tisn’t the first time – and ’twon’t be the last. I’m used to it. Hi, there! here comes Sir Lancelot.”

Pollyanna, however, was not thinking of squirrels.

“And wasn’t there any more at home?”

“Oh, no, there’s NEVER any left at home,” laughed the boy. “You see, mumsey works out – stairs and washings – so she gets some of her feed in them places, and Jerry picks his up where he can, except nights and mornings; he gets it with us then – if we’ve got any.”

Pollyanna looked still more shocked.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Pollyanna Crows up / Поллианна вырастает. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x