— Да.
— А сейчас?
— Вижу ее все лучше и лучше.
Он осторожно придвинулся ближе к ней.
— А сейчас?
Симон почувствовал, что она прильнула лицом к его лицу. Разгоряченный от ее запаха, от дрожи во всем теле и в голове, он придвинулся к ней еще ближе. Он весь горел. Кончик его носа ощутил тепло щеки Сары.
STYLORUM
Фробениус — современная классика…
L'Hebdo Litteraire
Очередной потрясающий роман мирового масштаба от Николая Фробениуса..
Dagens Nøringsliv
Выдающаяся философская вещь, ничуть не слабее «Каталога Латура».
Figaro
Бескомпромиссный, жесткий, захватывающий роман… Книга, которую невозможно отложить.
Nice-Matin
Николай Фробениус (р. 1965), популярный норвежский писатель, драматург и сценарист, дебютировал сборником «Водоворот» (1986), удостоился единодушной похвалы критиков за первый роман «Прославленная любовь молодого Вильгельма Оксеншерны» (1989). После оглушительного всемирного успеха, выпавшего на долю романа «Каталог Латура. или Лакей маркиза де Сада» (1996), публика и критика ожидали продолжения. И оно последовало в 1999 году в виде романа «Застенчивый порнограф». Герои попадают в загадочный город Порнополис, где человеческие переживания выражаются потоком порноизображений — симуляций чувственного опыта. И если «Каталог Латура» строился вокруг поиска болевого центра, то здесь сюжет связан с поиском центра чувственности.
«Как выйти замуж за миллионера» (англ.).
Зд.: «Неприкаянные» (англ.).
Склодовская-Кюри, Мария (Sklodowska-Curic) (1867–1934) — выдающийся ученый, физик и химик, член академий наук многих стран, лауреат Нобелевской премии 1903 и 1911 гг.
Флеминг Александр (Flemming Alexander) (1881–1955) — английский микробиолог, открыл пенициллин, лауреат Нобелевской премии 1945 г.
Игра слов. По-норвежски «нога, кость» означает также «трудность».
«Давай забудемся» (англ.).
«Давай забудемся в объятиях» (англ.).
«И хотя они считают нас довольно грубыми» (англ.).
«Давай скажем миру, что мы обезумели» (англ.).
«Давай растворимся в романтическом тумане» (англ.).
«Давай отгородимся ото всех» (англ.).
Название карточной игры.
Береговая охрана (норв.).
Пегги Ли (Peggy Lee), наст, имя Норма Долорес Эгстрём, вокалистка в знаменитом оркестре Бенни Гудмана, одна из суперзвезд на американской музыкальной сцене.
Чет Бэйкер (Chesney Henry Baker, или Chet, 1929–1988) — выдающийся американский джазовый музыкант, трубач и певец.
Памела Андерсон (Pamela Anderson, род. п 1967) — американская фотомодель, киноактриса, секс-символ девяностых.
У. Шекспир, «Гамлет», перевод Н. Беляковой.
От внешней до внутреннем границы (лат.).
Зд.: обнаженная натура (англ.).
Аретино (Aretino) Пьетро (1492–1556) — итальянский писатель. Автор памфлетов против Папы и монархов Европы, пародии «Маленький Роланд», комедий «Придворная жизнь» и «Лицемер», трагедии «Гораций». «Размышления» (ит.).
Гоббс (Hobbs) Томас (1588–1679) — английский философ, один из основоположников механистического материализма. Признавая религию необходимым средством подчинения народных масс, вместе с тем высмеивал религиозные мифы как несовместные с научным миропониманием.
Ламетри (de La Mettrie) Жюльеп Офре (1709–1751) — французский философ, материалист, врач. Будучи атеистом, считал целесообразным сохранить религию для парода.
Картезианское учение — метафизическое учение Рене Декарта (Decartcs, латшшзнрованос имя — Cartcsius — Картезий, 1596–1650).
Имеется и пилу французский писатель де Сад (1740–1814).