ПРИЗРАК В ЛУБЛО
Аннотация
В настоящий сборник вошли приключенческие повести классиков
венгерской литературы - Мора Йокаи, Кальмана Миксата и Жигмонда
Морица.
Мор Йокаи
ЖЁЛТАЯ РОЗА
1
В те времена железная дорога ещё не пересекала хортобадьской степи, да и на всём Алфёльде1 не было железной дороги. Заболоченные берега Хортобади тоже не были осушены; двухколёсная мельница весело шумела на маленькой речушке, в камышах привольно жила выдра.
Ещё только забрезжил рассвет, а уже по ровной замской степи, простирающейся «по ту сторону» вод Хортобади
(если считать Дебрецен центром вселенной), ехал рысцой молодой всадник. Откуда он и куда держит путь, угадать трудно. В степи нет дорог и тропинок: след от колёс или копыт тут же зарастает травой. До самого горизонта только трава и трава: ни деревца, ни колодца с журавлём, ни одинокой хибарки – ничто не нарушает царственного величия зелёной пустыни. Лошадь идёт сама по себе. Седока одолевает сон; он дремлет в седле, склоняясь то в одну, то в другую сторону, однако ноги его неизменно остаются в стременах.
Надо думать, это пастух-гуртовщик, так как рукава его рубахи подвязаны внизу; широкие, они, развеваясь, мешали бы управляться со стадом. На нём синяя жилетка, чёрные штаны, через плечо свисает на ремне с пряжкой тоже чёрная, расшитая шёлковыми цветами бурка. В левой
1 Алфёльд – Большая Венгерская, или Средне-Дунайская низменность (здесь и
дальше прим. Б. Гейгера) .
руке он держит спущенные поводья, на правой болтается кнут, а в луку седла воткнута длинная дубинка со свинцовым набалдашником.
К его широкополой шляпе приколота жёлтая роза.
Временами, когда лошадь встряхивает головой и на попоне шуршат кожаные украшения, задремавший парень на миг просыпается. Он тотчас же ощупывает шляпу: цела ли жёлтая роза, не потерял ли он её? Затем он снимает шляпу и с наслаждением нюхает розу (хотя она и не пахнет розой); потом снова лихо заламывает шляпу набекрень и запрокидывает назад голову в надежде увидеть на ней свою розу.
Иногда, чтобы разогнать сон, пастух начинает напевать свою любимую песенку:
Не было б корчмы так близко.
Не было б вина там с искрой,
Золотой – бутыль, медяк – и кружка.
Потому хожу к тебе, подружка,
Ангел мой, свет ты мой, поздно так…
Но вот голова его опять клонится на грудь: он дремлет.
Вдруг парень просыпается от толчка и с ужасом замечает, что жёлтая роза потеряна.
Не долго думая он поворачивает коня вспять и пускается на поиски розы. Он ищет её в море травы, пестреющей жёлтыми цветами; теперь как раз время цветенья гусиной лапки, полевого горошка и лилий. И всё-таки он находит среди них пропавшую розу, снова прикалывает её к шляпе и мурлычет ту же песенку:
В моём садике цветёт яблоня весною, Из-за цвета всё сокрыто белой пеленою: Не видать гвоздики с шапкою густою,
Девушки не видно с длинною косою, –
Я ищу её напрасно, где она – не знаю…
А потом он опять погружается в сон и снова теряет розу. Проснувшись, он, как и в первый раз, поворачивает лошадь и отправляется искать потерянный цветок. На сей раз он находит его среди алых шапок пышно цветущего репейника. Эх, и досталось же этому репейнику! Как смел он целоваться с его розой?!
Растоптав сапогами репейник, он вновь вскочил в седло. Будь этот парень суеверен, не приколол бы он в третий раз к своей шляпе жёлтую розу. Понимай он язык птиц, знал бы, о чём поют сотни и сотни жаворонков, приветствующих раннее утро где-то в недоступной взору вышине:
«Не прикалывай жёлтой розы», – высвистывают они на разные голоса. Но очень уж «толстокож» хортобадьский парень: не ведает он ни страха, ни суеверий.
Не мало времени потратил он на поиски розы среди травы, но, пожалуй, ещё больше на то, чтобы добыть эту розу. К утреннему водопою он должен быть у загона заменой степи. То-то будет ругаться старший гуртовщик!
Ну и пусть! У кого на шляпе такая жёлтая роза, тому и гуртовщик не страшен.
Вдруг его будит ржание. Его конь с белой отметиной на лбу узнал летящего навстречу гнедого скакуна и уже издалека приветствует своего старого знакомого.
Читать дальше