Эякуляция преждевременная (лат.).
К примеру (фр.).
К примеру (фр.).
Стерва (идиш) .
Не говорю по-английски (исп.).
Выходи! (нем.)
Дорогуша (нем.).
Мясо высокого качества (нем.).
Господин офицер (нем.).
Пылкой, пламенной (фр.).
«Так поступают все женщины» (ит.) – опера В. А. Моцарта.
Все! (нем.)
Концерна (нем.).
Коллегиум майус – в течение пяти веков была главным зданием Краковской академии. В XIX веке здание было перестроено и отведено под университетскую библиотеку. В 1947–1963 годах были проведены работы по консервации здания, где теперь располагаются музей и парадные залы Ягеллонского университета.
Расстройство желудка (нем.).
Естественно (нем.).
Гофмансталь, Гуго фон (1874–1929) – австрийский писатель-символист.
Гауптман, Герхарт (1862–1946) – немецкий писатель, лауреат Нобелевской премии 1912 года, глава немецкого натурализма.
Литературном языке (нем.).
Обиходном языке (нем.).
Восхитительно! (нем.)
Ты такое… (нем.)
Ох, дерьмо… (фр.)
Англичанах и голландцах (нем.).
Стрейтс-Сетлментс – бывшая британская колония со столицей Сингапур.
А ну! (фр.)
Порядка (нем.).
Барышня (нем.).
Девочке (нем.).
Обморок, синкопа (нем.).
Вот это я (нем.).
Говорит Лондон! (фр.)
Края света (лат.).
Италия объявила войну Германии… (фр.)
Добрый день (нем.).
Драматического тенора (нем.).
«Пробей, желанный час» (нем.).
Отбивайте еще урочные часы! (нем.)
Любовном сне (нем.).
Шизофрения (нем.).
Здесь: извините (нем.).
Бог ты мой (фр.).
Богохульство (фр.).
Безумие, глупость (фр.).
Глупо (фр.).
Спасибо, господин комендант (нем.).
Мистер Хайд – герой романа английского писателя Роберта Стивенсона (1850–1894) «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», в которой доктор Джекил, открыв средство для продления жизни, испытывает его на себе и превращается в человека-чудовище мистера Хайда.
Здесь: настоящий (лат.).
«Начала» (лат.) – краткое название знаменитого труда Исаака Ньютона «Математические начала натуральной философии» (1687).
«Поправка-22» – роман известного американского писателя Джозефа Хеллера (род. в 1923 г.).
Радость жизни (фр.).
Конец (лат.).
Марш с требованиями вести активную борьбу с полиомиелитом, во время которого собирали по 10 центов.
Хладнокровием (фр.).
Безумие вдвоем (фр.).
Кьеркегор, Серен (1813–1855) – датский теолог, философ-иррационалист, писатель.
Задушевную (нем.).
Галла – язык негров, населяющих прибрежные острова и побережье штатов Южная Каролина и Джорджия. Кейджен – язык, на котором говорят метисы, проживающие в юго-западной части штата Алабама и в примыкающих районах штата Миссисипи.
Кейбл, Джордж Вашингтон (1844–1925) – американский писатель; известен главным образом своими ранними произведениями о жизни креолов в Луизиане.
Кэлхун, Джон Колдуэлл (1782–1850) – американский юрист; сенатор из штата Южная Каролина, выступавший за сохранение рабства и права Юга.
Дэвис, Джефферсон (1808–1889) – президент Конфедерации южных штатов.
Читать дальше