Мария Корелли - Вендетта, или История всеми забытого [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Мария Корелли - Вендетта, или История всеми забытого [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Проза, Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вендетта, или История всеми забытого [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вендетта, или История всеми забытого [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Граф Фабио Романи, которого все считают одной из жертв эпидемии холеры, бушевавшей в Неаполе в конце XIX века, «воскресает из мертвых»… Однако, возвратившись домой, он с ужасом понимает: там его никто не ждет… Красавица жена Нина и лучший друг Гвидо, давно состоявшие в тайной связи, планируют свадьбу и считают дни до окончания траура.
Потрясенный предательством до глубины души, граф Романи бросает вызов судьбе и решает посвятить свою жизнь изощренной мести… И для начала он выдает себя за другого человека, чтобы вновь завоевать любовь Нины, дружбу Гвидо и уважение в обществе…

Вендетта, или История всеми забытого [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вендетта, или История всеми забытого [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

При этих моих словах лицо ее побледнело, приняв ошеломленное выражение, она впилась в меня внимательным взором. Спрятавшись за темными очками, я без смущения выдержал взгляд ее больших темных глаз. Она медленно высвободила тонкие пальцы из моих ладоней. Я придвинул ей кресло, и она мягко опустилась в него с изнеженной непринужденностью избалованной императрицы или фаворитки султана, в то же время продолжая внимательно меня разглядывать. Феррари, тем временем принесший еще вина, а также блюдо с фруктами и пирожными, рассмеялся.

– Вот вы и попались! – весело воскликнул он. – Вы, очевидно, догадываетесь, что мы с графиней спланировали это сообща, чтобы вас удивить. Неизвестно, когда бы удалось уговорить вас нанести визит графине, а она не знала бы покоя, не имея возможности вас отблагодарить, вот мы и устроили эту встречу. Что могло быть лучше? Ну же, граф, признайтесь, что вы очарованы!

– Конечно же, очарован! – ответил я с легкой иронией. – А кого не очарует соседство такой молодости и красоты! Я также польщен, ибо знаю, какую исключительную честь мне оказывает графиня Романи, позволив познакомиться с ней в то время, которое для нее должно быть исполнено уединения и печали.

При этих словах лицо моей жены приняло выражение задумчивой грусти и трогательной нежности.

– Ах, бедный, несчастный Фабио, – вздохнула она. – Как же ужасно, что его здесь нет, что он не может вас приветствовать! С какой радостью он принял бы друга своего отца, которого боготворил, бедняжка! Не могу поверить, что он умер. Все случилось так внезапно и так ужасно! Думаю, что никогда не смогу оправиться от тяжести этой потери.

Тут ее глаза и вправду наполнились слезами, хотя меня это ничуть не удивило, поскольку многие женщины могут заплакать, когда захотят, – нужно лишь чуть-чуть потренироваться. Мы, мужчины, такие глупцы, что не знаем, как это делается. Мы принимаем напускную плаксивость за настоящее горе и мучаемся, стараясь найти способ утешить женские печали, причины которых кроются лишь в тщеславии и себялюбии. Я быстро перевел взгляд с жены на Феррари: он закашлялся и выглядел смущенным, однако актерства в нем было гораздо меньше, чем в ней. Оглядев их обоих, я не мог определить точно, какое чувство во мне возобладало – презрение или отвращение.

– Утешьтесь, синьора, – холодно произнес я. – Время быстро залечивает раны таких молодых и прекрасных особ, как вы! Что до меня, то я очень скорблю о кончине вашего мужа, однако прошу вас не поддаваться горю, которое, хоть и искренне, к несчастью, может оказаться бесполезным. Впереди у вас вся жизнь, и пусть вас ожидает самое счастливое будущее, которого вы только заслуживаете!

Она улыбнулась, и слезы ее исчезли, как утренняя роса под жарким солнцем.

– Благодарю вас за теплые слова, граф, – сказала она, – однако в вашей власти вновь вернуть мне счастливые дни, почтив меня своим визитом. Вы ведь приедете, не так ли? Мой дом и все, что в нем есть, в вашем распоряжении!

Я замешкался. Феррари казался раззадоренным.

– Графине неизвестно о вашей нелюбви к женскому обществу, – заявил он, и в его словах послышалась насмешка.

Я бросил на него холодный взгляд и обратился к своей жене.

– Синьор Феррари совершенно прав, – сказал я, наклонившись к ней и понизив голос. – Я зачастую веду себя неучтиво, избегая общества прекрасных дам, но, увы! Я совершенно беззащитен перед улыбкой ангела. – Тут я отвесил глубокий церемонный поклон.

Лицо ее просияло, она наслаждалась собственным очарованием, и в ней тотчас же проснулась страсть к покорению сердец. Она томным грациозным движением взяла у меня из рук бокал с вином и с улыбкой посмотрела мне прямо в глаза чарующим взглядом.

– Прекрасные слова, – благосклонно протянула она. – И они, конечно же, означают, что вы завтра приедете. Ангелы требуют повиновения! Гви… то есть синьор Феррари, вы составите графу компанию и проводите его на виллу?

Феррари несколько натянуто поклонился. Лицо его немного помрачнело.

– Рад видеть, – несколько раздраженно заметил он, – что ваши уговоры подействовали на графа Оливу сильнее, чем мои. Со мной он был совершенно непреклонен.

Моя жена весело рассмеялась.

– Разумеется! Лишь женщина всегда добивается того, чего хочет. Разве я не права, граф?

Тут она бросила на меня лукавый взгляд, в котором читались и веселость, и злоба. Как же она обожала творить зло! Она видела, что Гвидо уязвлен, и с еще большим жаром продолжила над ним издеваться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вендетта, или История всеми забытого [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вендетта, или История всеми забытого [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вендетта, или История всеми забытого [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Вендетта, или История всеми забытого [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x