Мария Корелли - Вендетта, или История всеми забытого [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Мария Корелли - Вендетта, или История всеми забытого [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2020, ISBN: 2020, Издательство: Литагент АСТ, Жанр: Проза, Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вендетта, или История всеми забытого [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вендетта, или История всеми забытого [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Граф Фабио Романи, которого все считают одной из жертв эпидемии холеры, бушевавшей в Неаполе в конце XIX века, «воскресает из мертвых»… Однако, возвратившись домой, он с ужасом понимает: там его никто не ждет… Красавица жена Нина и лучший друг Гвидо, давно состоявшие в тайной связи, планируют свадьбу и считают дни до окончания траура.
Потрясенный предательством до глубины души, граф Романи бросает вызов судьбе и решает посвятить свою жизнь изощренной мести… И для начала он выдает себя за другого человека, чтобы вновь завоевать любовь Нины, дружбу Гвидо и уважение в обществе…

Вендетта, или История всеми забытого [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вендетта, или История всеми забытого [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Его лицо выразило удивление.

– Определенно странная причина для прекращения отношений, вы не находите?

– Очень странная и очень необычная, но для меня вполне приемлемая. Прошу вас, давайте поговорим о чем-нибудь более интересном, например о ваших картинах. Когда мне можно на них взглянуть?

– Когда угодно, – с готовностью ответил он, – хотя, боюсь, они едва ли стоят вашего визита. В последнее время я не очень много работал. И всерьез сомневаюсь, что у меня найдется что-то заслуживающее вашего внимания.

– Вы недооцениваете свои способности, – с напускной учтивостью возразил я. – Позвольте мне зайти к вам в мастерскую сегодня днем. У меня будет свободное время между тремя и четырьмя часами, если это вас устраивает.

– Совершенно устраивает, – ответил он с благодарным выражением. – Однако боюсь, что вы будете разочарованы. Уверяю вас, что я посредственный художник.

Я улыбнулся. Я прекрасно это знал, но не ответил на это его замечание, а сказал:

– Насчет драгоценных камней для графини Романи… не угодно ли вам на них взглянуть?

– И вправду стоило бы, – ответил он. – Полагаю, они в своем роде уникальны?

– Думаю, да, – ответил я, подошел к стоявшему в углу секретеру и достал из него массивную резную дубовую шкатулку квадратной формы, которую мне сделали в Палермо.

В ней лежало ожерелье с крупными рубинами и бриллиантами, браслеты, заколки для волос, а также кольцо с сапфиром, крест с прекрасными розовыми бриллиантами и жемчужный кулон, который я самым первым нашел в склепе. Все драгоценности, за исключением кулона, были заново вставлены в оправы искусным ювелиром в Палермо, работавшим под моим наблюдением. Феррари с удивленными и восхищенными возгласами по очереди взял в руки сверкающие игрушки, оценивая размер и чистоту драгоценных камней.

– Это так, пустяки, – беспечно произнес я. – Но они могут понравиться женщине. А еще они обладают определенной стоимостью. Вы окажете мне неоценимую услугу, если согласитесь преподнести их графине Романи от моего имени и уговорите ее принять их как вестников моего будущего визита. Уверен, вы знаете, как уговорить ее принять то, что, безусловно, принадлежало бы ей, останься ее муж жив. Они и вправду ее, и ей не следует отказываться от того, что ей принадлежит.

Феррари замялся и посмотрел на меня испытующим взглядом.

– Вы… действительно нанесете ей визит? Надеюсь, она может полагаться на твердость ваших намерений?

Я улыбнулся.

– Похоже, вы из-за этого очень переживаете. Можно спросить почему?

– Думаю, – тотчас ответил он, – что графиня окажется в весьма неловком положении, если вы не дадите ей возможности отблагодарить вас за столь щедрый и великолепный подарок. И пока она не убедится, что сможет это сделать, уверен, она его не примет.

– Можете не волноваться, – ответил я. – Она отблагодарит меня от всего сердца. Даю вам слово, что в течение нескольких дней я нанесу этой даме визит. Помнится, вы говорили, что представите меня ей, и я принимаю ваше предложение!

Феррари, казалось, пришел в восторг и, схватив мою руку, дружески ее пожал.

– В таком случае я с радостью доставлю ей драгоценности! – воскликнул он. – И позволю себе заметить, граф, что обыщи вы весь белый свет, то не нашли бы другой красавицы, на которой они засверкали бы ярче, чем на ней. Уверяю вас, что ее красота – самая изысканная и утонченная!

– Не сомневаюсь! – сухо ответил я. – Полагаюсь в этом на ваше слово. Не мне судить о красоте лица или фигуры. А теперь, мой дорогой друг, не сочтите за грубость, если я попрошу вас оставить меня одного. Между тремя и четырьмя часами я зайду к вам в мастерскую.

Он тотчас же поднялся и собрался уходить. Я положил дубовую шкатулку с драгоценностями в кожаный дорожный кофр, застегнул и запер его, потом протянул Феррари вместе с ключом. Он рассыпался в комплиментах и благодарностях – по правде сказать, почти подобострастных, – и я обнаружил еще один изъян его характера, о котором как друг в былые дни даже не догадывался. Я заметил, что он при малейшем потворстве превращается в подхалима, услужливо пресмыкающегося перед богачами. А во времена нашей дружбы я верил, что он выше подобной подлости и скорее являет собой стойкую и независимую натуру, презирающую лицемерие. Вот так нас вводят в заблуждение самые дорогие и близкие, и вот что интересно: хорошо или плохо для нас, что мы в конце концов прозреваем? Разве крушение иллюзий не пагубнее самих иллюзий? Так я размышлял, когда мой бывший друг тем утром жал мне руку на прощание. Чего бы я не отдал, лишь бы верить ему, как раньше! Я придержал дверь, пока он выходил, держа в руках кофр с драгоценностями для моей жены. И, когда я коротко с ним попрощался, мне вспомнилась всем известная история о Тристане и короле Марке. Он, Гвидо, как и Тристан, вскоре повесит драгоценное ожерелье на шею женщине, столь же прекрасной и лживой, как Изольда, а я… Я должен выступить в роли обманутого короля? Как это воспел в своих стихах увенчанный лаврами английский поэт?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вендетта, или История всеми забытого [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вендетта, или История всеми забытого [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вендетта, или История всеми забытого [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Вендетта, или История всеми забытого [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x