— Что делала в Гонконге?
Астрид замялась на мгновение. Вряд ли стоит рассказывать Изабель, что большую часть недели она планировала предстоящую свадьбу, а вчера Чарли отвез ее в потрясающий новый дом, который построил для них в Сэкъоу.
— Да так, просто перезагрузка. Хорошо уехать из Сингапура ненадолго.
— Последние недели выдались трудными. Прими мои соболезнования по поводу смерти бабушки. Насколько я знаю, она была великой женщиной.
— Спасибо.
— Как я тебе тогда написала, мы были очень близки с моей а-ма. Раз в месяц она меня приводила сюда на чаепитие. Так что это место на самом деле полно воспоминаний.
— Моя бабушка тоже брала меня с собой на чай. Думаю, одно из моих самых ранних воспоминаний — чай с ней в отеле «Раффлз» в Сингапуре. Но вскоре после этого она перестала выходить в свет.
— Она стала отшельницей? — спросила Изабель.
— И да и нет. Бабушка мало где бывала, но лишь потому, что повсюду «недотягивали до стандарта», и она это понимала. У нее были очень строгие требования, и ей не особо нравилась еда в ресторанах, поэтому она посещала только своих друзей, которые, как она знала, держат хороших поваров. И конечно, приглашала гостей. Ей нравилось, когда в доме полно народа, и она была очень общительной вплоть до конца жизни.
— Похоже, она отличалась сильным характером. Все женщины ее поколения, как и моя бабушка, были такими. А-ма прославилась своей любовью к шляпам, собрала невероятную коллекцию головных уборов и без шляпки никогда не выходила из дому.
К столику подошла официантка и приняла у них заказы. После того как Астрид заказала крем-суп из спаржи, Изабель посмотрела на нее через стол почти смущенно:
— Должна признаться, я нервничала все утро из-за этого обеда. Я все еще так огорчена тем, что натворила тогда в Сингапуре…
— Все хорошо. Я рада видеть, что ты снова в норме.
— А те женщины, на которых я выплеснула суп… Одна из них была монашкой или кем-то в этом роде? С ней все в порядке? У меня остались странные воспоминания об этом дне… Я все помню, но в тот момент себя не контролировала.
— Монашка? — Астрид сперва не поняла, о ком речь.
— Я помню выражение ее лица, когда я плеснула в нее супом. Ее глаза стали такими огромными, а на ресницах — десять слоев туши в стиле Тэмми Фэй. На голове у нее была накидка, как у монахини.
— Ой, так ты говоришь о вдове султана Перавака! На ней был хиджаб. Она не пострадала, суп почти не попал на нее. Не волнуйся, это, наверное, самое захватывающее событие в ее жизни за последние десятилетия.
— Спасибо за понимание. А еще я хочу поблагодарить, что ты позаботилась о моих дочерях в трудную минуту.
— Не стоит благодарности. Хлои и Дельфина — милые девочки.
Изабель замолчала на мгновение и посмотрела в окно на парк. Астрид было ясно, что собеседница переживает целую гамму эмоций.
— Скоро ты станешь их мачехой. Ты будешь проводить с ними гораздо больше времени, а я… Я рада, что в их жизни, кроме сумасшедшей мамаши, появится нормальная женщина.
Астрид накрыла ее руку своей:
— Не говори так. Ты проделала огромную работу по их воспитанию. Ты их мать, и я не буду пытаться заменить тебя. Лишь надеюсь, что мы подружимся.
Изабель улыбнулась:
— Астрид, я так рада, что мы выбрались пообедать. Теперь я знаю, какая ты на самом деле.
После обеда они немного постояли на Гарден-роуд перед входом в клуб «Хелена Мэй», прощаясь друг с другом. Изабель спросила:
— Что собираешься делать сейчас? Шопинг в «Сентрал»? Может, мой водитель тебя куда-нибудь подбросит?
— Нет, я улетаю в Сингапур через несколько часов, но сначала собираюсь встретиться с Чарли. Я думаю, что он в доме, ждет меня, чтобы кое-что решить по поводу декора.
— Новый дом в Сэкъоу? Хотелось бы когда-нибудь его увидеть. В конце концов девочки будут половину времени проводить там.
— Конечно. Вообще-то, если ты свободна, почему бы тебе не поехать со мной прямо сейчас?
— Ох, ну… я не хотела мешать… — Изабель замялась.
— Нет-нет, уверена, все нормально. Я только Чарли напишу.
Астрид быстро отправила сообщение.
Астрид Леонг: Эй, заканчиваю с Изабель. Все прошло ОТЛИЧНО.
Чарли У: Привет! Я очень рад.
Астрид: Слушай, Изабель хотела бы посмотреть дом. Можно привезти ее?
Чарли: Конечно, если ты не возражаешь.
Астрид: Разумеется, нет. Увидимся.
— Поехали! — сказала Астрид, отрываясь от телефона.
Они запрыгнули на заднее сиденье «рейнджровера» Изабель, за рулем которого сидел шофер, и отправились в путь. Когда автомобиль объехал южную часть острова Гонконг, ландшафт резко изменился, поскольку небоскребы, густым лесом спускавшиеся по склону горы, уступили место живописным бухтам и океанским перспективам. Извилистое шоссе проходило через Рипалс-Бей, с ее серповидными пляжами, повторяя береговую линию в районах Дип-Уотер-Бей и Стэнли. Наконец машина прибыла в Сэкъоу, бывшую рыбацкую деревушку на юго-восточном краю острова Гонконг, где сейчас раскинулся один из самых престижных районов мира.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу