Вега Де - Девушка с кувшином

Здесь есть возможность читать онлайн «Вега Де - Девушка с кувшином» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Девушка с кувшином: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Девушка с кувшином»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Девушка с кувшином — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Девушка с кувшином», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но разве может мой отец

Судьбой моей распоряжаться?

Луиса

Отца не надо вам гневить,

Ему должны послушной быть.

Донья Мария

О, мне тут нечего бояться!

Раз сделать глупость - не беда,

Беда - хотеть ее исправить,

И глупость первую оставить

Нам безопаснее всегда.

Луиса

Но ведь для нас нет выше долга,

Чем почитать отца и мать.

Донья Мария

Вот проповедь взялась читать!

Луиса

А тут как раз сидит уж долго

У вашего отца сеньор...

Донья Мария

Кто?

Луиса

Дон Диего.

Донья Мария

Что ж такое?

Меня оставят пусть в покое,

Мне ни к чему их разговор.

Луиса

А дон Луис чем не хорош?

Донья Мария

Ты хочешь замуж? Ну, увидишь,

Что чем скорей ты замуж выйдешь,

Тем раньше слезы лить начнешь.

Луиса

Тут важно, как кому везет:

Иная думает о муже,

А выберет - нельзя быть хуже.

Другая же - наоборот!

Да, есть мужчины всех сортов.

Кто плох? Кто нет? Как знать, не зная?

Бывает, счастья ждет иная,

А ей уж тяжкий крест готов.

Но все же можно ль сомневаться

В дон Педро? Чудный человек!

Донья Мария

Такой урод... И весь свой век

Мне им прикажешь любоваться?

Луиса

Ваш суд уж чересчур суров.

Дон Педро...

Донья Мария

Брось, не трать усилья:

Дон Педро был король Кастильи,

А этот - царь всех дураков.

Луиса

Вот дон Диего был уверен

В успехе дела своего,

Он не жалел вам ничего,

Его подаркам счет потерян!

Донья Мария

Охота же была ему!

Он недостаточно был чуток.

Одно тебе скажу без шуток

Его в подарок не приму.

Луиса

Что там? Как будто кто-то плачет.

Донья Мария

Сменили слезы смех пустой.

Как будто мой отец? Постой...

Луиса

Да, это он! Что это значит?

Входит дон Бернардо со знаком ордена Сантъяго на груди, держа

у глаз носовой платок.

ЯВЛЕНИЕ II

Те же и дон Бернардо.

Дон Бернардо

Увы! Как пережить я мог?

Донья Мария

Сеньор, как вы нас испугали!

Что с вами? Вы в слезах, в печали,

И я - я не у ваших ног?

Но что случилось, о сеньор?

Отец мой, мой родной, любимый!

Дон Бернардо

Терзает стыд невыносимый.

Зачем я жив, стерпев позор?

Донья Мария

Какой позор?

Дон Бернардо

Не знаю сам

Молю, оставь меня, Мария!

Донья Мария

Пусть вас оставят все другие,

Я жизнь свою за вас отдам.

Что с вами? Вам помочь нельзя ли?

Вы не упали? Мудрено ль

В такие годы...

Дон Бернардо

Хуже боль:

И честь моя и доблесть пали!

Ах, отчего здесь нету сына?

Он отомстить бы мог один

За честь поруганных седин.

Стыдиться должен слез мужчина,

Но я не в силах не рыдать.

Мы, старики, - пойми, Мария,

Утратив шпаги боевые,

Детьми становимся опять!

Донья Мария

Я цепенею, я бледнею,

Внимая страшным тем словам.

Как не бледнеть? Внимая вам,

Я расстаюсь с душой моею.

Сеньор отец, не объясните ль,

Что должен сделать бы мой брат?

Кто в вашей скорби виноват?

Кому отмстить? Кто оскорбитель?

Дон Бернардо

Оставь меня, прошу я, дочь!

Донья Мария

Сеньор, напрасны ваши просьбы,

И никому не удалось бы

Меня уйти заставить прочь.

Молчат лишь те, кто слезы прячет,

Но тут уместен мой вопрос.

Открыть другим причину слез

Ведь облегчит того, кто плачет.

Дон Бернардо

У меня был дон Диего,

Он руки твоей просил.

Я сказал: твое согласье

Это первое условье,

А второе - чтобы герцог

Дал согласие на брак.

Написал ему. Ответ же

Был иной, чем ожидал я.

Я мечтал тебе дать мужа,

Мне давно седины эти

О конце вещают близком.

На груди письмо я спрятал,

Здесь, под орденом, которым

Герцогу обязан я,

Как родне моей ближайшей.

А на площади дворцовой

Нынче ж утром дон Диего

Подошел ко мне (о, если б

Не ходил на площадь я!)

И почтительно-смиренно

Он спросил меня, имею ль

Я от герцога ответ.

Я ответил, что прискорбно

Мне не быть к его услугам...

Коротко и ясно. Тут

Он сказал, что герцог знает

Род его и доблесть также,

И потребовал письма,

А иначе заподозрит,

Что уклончивым ответом

Оскорбить его хочу я.

И тогда письмо я вынул.

Он, смущенный, прочитал

Герцога слова, Мария:

"Дон Диего мне известен

Как почтенный кабальеро,

Но жених Марии должен

Роду вашему быть равным

Благородством и богатством".

Дон Диего задрожал весь,

Сделался белее снега

И сказал, дрожа от гнева:

"Я не ниже, чем ваш герцог!"

Я ему ответил строго,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Девушка с кувшином»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Девушка с кувшином» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Девушка с кувшином»

Обсуждение, отзывы о книге «Девушка с кувшином» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x