Вега Де - Крестьянка из Хетафе

Здесь есть возможность читать онлайн «Вега Де - Крестьянка из Хетафе» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Крестьянка из Хетафе: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Крестьянка из Хетафе»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Крестьянка из Хетафе — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Крестьянка из Хетафе», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Чисты? Мне это надо знать,

Чтоб не запачкались мои.

Дон Фелис

К чему все эти подозренья?

Оставь ненужный разговор.

Не изменял я, прочь сомненья!

Донья Анна

В делах любви все уверенья

Не стоят ничего, сеньор.

Когда любовь чиста, правдива,

Нам уверенья не нужны,

Нужны - когда она фальшива.

Недаром видела я сны

Дурные.

Дон Фелис

О, как ты ревнива!

За что такое обращенье?

Донья Анна

Заслужишь лишь тогда прощенье,

Когда признаешься во всем.

Пока же ревности хлыстом

Я буду бить тебя в отмщенье.

Дон Фелис

Ударов этих и не счесть,

Но, видно, плохо помогают...

Нельзя ли мне воды принесть

Ведь эта ревность причиняет

Мне боль и жажду вызывает.

Донья Анна

Ола, скорей воды сюда

Для дона Фелиса!

ЯВЛЕНИЕ XXI

Те же и Инес.

Инес

Беда!

Я здесь совсем одна, сеньора.

Донья Анна

Где Юлия?

Инес

Вернется скоро.

Донья Анна

Лети стрелою!

Инес

Но куда?

Донья Анна

Да за водой!

Инес (в сторону)

О, что бы дали

Мои глаза, чтоб как-нибудь

На Фелиса им не взглянуть!

Они за все мои печали

Сожгут его... Мне давит грудь...

А все же как бы я хотела

Взглянуть на Фелиса... Любовь!

Терпи и поступай умело;

Мы завоюем счастье вновь

Ручаюсь я за это смело.

Донья Анна

Ты что стоишь?

Инес

В чем принести:

В стекле иль золоте, сеньора?

Донья Анна

Беги!

Инес

В глазах темно почти

От слез, которые так скоро

Залили в них огонь укора...

Что я поделаю с собою!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ XXII

Донья Анна, дон Фелис.

Донья Анна

Я напою тебя водою,

Но ты признаешься во всем?

Дон Фелис

О да, я ничего не скрою,

Но признаюсь тебе лишь в том,

Что я люблю тебя одну!

Не мучь меня так своевольно,

Сними напрасную вину

С меня ведь и того довольно,

Что без тебя мне было больно.

ЯВЛЕНИЕ XXIII

Те же и Лопе.

Лопе

Скорее вниз, сеньоры! У дверей

Между отцом сеньоры доньи Анны

И доном Педро крупный разговор.

Дон Фелис

Они все там еще?

Лопе

Сейчас - не знаю.

Донья Анна

О, не ходи! Дон Педро - сумасшедший!

Дон Фелис

Мой долг священный защищать, сеньора,

Везде и всюду вашего отца.

Лопе

Дон Педро хочет зятем стать насильно.

Дон Фелис

В Севилью он отправится ни с чем.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ XXIV

Донья Анна, Лопе, потом Инес.

Лопе

Дон Педро, кажется, влюбился крепко!

Донья Анна

Ола!

Инес

Я слушаю.

Донья Анна

Ушел дон Фелис.

Ты опоздала со своей водою.

Инес

Я не виновна в том, что опоздала.

Я в сундуке салфеточку искала.

Чтоб ею обернуть стакан, сеньора.

Донья Анна

Медлительна ты слишком, Хила.

Инес

Сеньора, уверяю вас:

Совсем напротив, я спешила.

Зачем же он ушел тотчас?

Донья Анна

Придет сюда еще не раз!

Лакея, Хила, позови,

Я дону Фелису решила

Послать с тобою - в знак любви

Рубашки. Их сама я сшила.

Инес (в сторону)

Как сердце рвется из груди!

Донья Анна

Лакей тебе покажет дом,

Ты постучишь, ну, а потом

Вручишь дон Фелису подарок.

Инес (в сторону)

О, этот миг так будет жарок,

Что он спалит меня огнем!

Ну ничего! Любовь, вперед!

Смелее же, нас Фелис ждет,

И с ним покой и утешенье...

А может быть, наоборот:

Досада, боль и огорченье...

В МАДРИДЕ, В ДОМЕ ДОНА ФЕЛНСА

ЯВЛЕНИЕ XXV

Дон Фелис, Лопе.

Дон Фелис

Я не нашел их там. Пропали.

Лопе

А если бы нашли, сеньор,

Возник бы очень жаркий спор!

Дон Фелис

Узнал бы вкус он этой стали.

Лопе

Дон Педро всюду вам вредит,

Жениться не дает спокойно.

Дон Фелис

Ведет себя он недостойно.

Зачем приехал он в Мадрид?

Лопе

Кто знает, может быть, он хочет

Вас очернить в глазах Урбано

И перед ним, быть может, рьяно

Поносит вас и вас порочит.

Дон Фелис

Что про меня он может там,

Чорт побери, сказать плохого?

Лопе

Не скажешь ничего дурного.

Да он, сеньор, не ровня вам!

Не вы ль родной племянник дона

Мигель дель Карпио, сеньор,

Который славен до сих пор

Своею доблестью врожденной?

И что о вас ему сказать,

Когда вам орден долгожданный

На днях дадут?

ЯВЛЕНИЕ XXVI

Те же и Лусьо.

Лусьо

От доньи Анны,

Сеньор, вам что-то передать

Пришли служанка и лакей.

Прикажете ввести?

Дон Фелис

Конечно!

ЯВЛЕНИЕ XXVII

Те же, Инес и Рамирес.

Инес (в сторону)

Предел несчастий в безутешной,

Печальнейшей судьбе моей!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Крестьянка из Хетафе»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Крестьянка из Хетафе» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Крестьянка из Хетафе»

Обсуждение, отзывы о книге «Крестьянка из Хетафе» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x