ЯВЛЕНИЕ XXIX
Эрнандо, Инес.
Эpнандо
Пойдем в карету.
Инес
Ах, один
Ты лучше ехал бы к той даме!
Эрнандо
Знакомый голос! Это ты?
Инес
Оставь, оставь меня в покое!
Эрнандо
Инес, но что с тобой такое?
Инес
Разбиты все мои мечты.
Эрнандо
Тебя не смею обвинять,
Что ты, Инес, переодета,
Ибо, в конце концов, все это
Ты можешь ведь и мне сказать.
Я повезу тебя в карете,
Как собственную госпожу,
Которой так я дорожу.
Как буду я в минуты эти
И рад и горд, что мне дано
Такое счастье неземное:
Со мною солнце золотое,
Что ты, что солнце - все одно!
Вчера я песенку слыхал
О том, что был один смельчак:
Он солнце вез - обжегся так,
Что в море с лошадьми упал,
И я боюсь обжечься тоже.
Инес, ты - солнце! Может быть,
Чтобы карету не разбить,
В свои возьмешь ты руки вожжи?
За то, что я тебя люблю,
Тебя ищу и обожаю,
За то, что мучусь и страдаю,
Одно презренье я терплю...
Ну что ж, Инес! Мы, значит, оба
Служить супругам будем вскоре:
Сеньору - я, а ты - сеньоре;
Ты будешь ждать любви, я - гроба.
Я буду близ тебя опять,
Хоть ты того и не желаешь...
Но ты молчишь? Не отвечаешь?
Инес
А что тебе мне отвечать?
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ XXX
Эpнандо один.
Эрнандо
С благословенья Солнца Фаэтон,
Сев в колесницу огненную, взвился
По небосклону - и остановился:
Узрел в тот миг лицо Атланта он.
Весь пламенем Атлант был озарен,
Расплавленный металл из пор струился.
От страха Фаэтон заторопился
И пал в огонь, издав предсмертный стон.
И я хочу взнестись по небосклону
С Инес туда, где Фаэтон сгорел...
Ты холодней, чем Дафна к Аполлону!
Дерзаю я, но горек мой удел!
Мне большее грозит, чем Фаэтону:
Он был один, я солнце взять посмел!
В МАДРИДЕ. У ДОМА ДОНЬИ АННЫ
ЯВЛЕНИЕ XXXI
Донья Анна, дон Урбано.
Дон Урбано
Дон Педро так упрям, так разъярен!
Донья Анна
Что Фелис не нашел его, я рада.
Дон Урбано
Дон Педро, что же, он влюблен
И вдруг отказ. Ну разве не досада?
Донья Анна
Но вами-то он был предупрежден,
Что жениха другого мне не надо?
Дон Урбано
Но я-то ведь не знал! В том и скандал,
Что я тебя дон Педро обещал!
Донья Анна
Отец, а все же свадьба состоится
Моя с дон Фелисом? Да или нет?
Дон Урбано
Почту за честь большую породниться
Я с доном Фелисом. Вот мой ответ!
Донья Анна
Дон Фелис! Как же я должна гордиться,
Тебе дав брачной верности обет!
Ты родом из такой семьи дворянской,
Знатней которой нет в стране испанской!
Дон Урбано уходит. Входит Юлия.
ЯВЛЕНИЕ XXXII
Донья Анна, Юлия.
Юлия
Сеньора! К нам сейчас в карете,
Которая вполне могла б
Роскошной, дивной колесницей
Для солнца самого служить,
Воссев на бархате зеленом,
Приехали... сказать вам, кто?
Рамирес, ваш лакей, и Хила!
В карету впряжена четверка
Красивых белых лошадей;
Все это ваш жених, сеньора,
В подарок посылает вам
Как знак отплаты за подарок,
Который вы преподнесли
Ему сегодня через Хилу.
ЯВЛЕНИЕ XXXIII
Те же, Эрнандо, Инес и Рамирес.
Эpнандо
Целую ваши ноги я,
Сеньора донья Анна.
Донья Анна
Кучер
Отличный!
Эpнандо
Я стараться буду,
Сеньора, вам служить отлично,
А если не удастся мне,
Пускай послужит вам отлично
Карета, что сеньор прислал
Вам, вашей красоте в подарок,
Достойный вашей красоты.
Донья Анна
Подарок мне и тем уж дорог,
Что он подарок жениха.
А ты с ним прибыл из Севильи?
Эpнандо
Нет, госпожа! Но если б так,
Я был бы очень этим счастлив.
Донья Анна (к Инес)
Ну, как ты чувствуешь себя?
Инес
Скажу по совести, сеньора:
Меня маленько укачало.
Ведь я к каретам не привыкла.
Легко ли прямо с молотилки
В карету к госпоже попасть?
Донья Анна
Рамирес!
Pамиpeс
Слушаю я вас.
Донья Анна
Займись-ка этим человеком
И первым долгом покажи
Ему конюшню. Да напомни
Потом, Рамирес, мне, что я
Должна ему награду выдать.
(К Эрнандо.)
Послушай, кучер, как тебя
Зовут?
Эрнандо
Меня зовут Эрнандо.
Донья Анна
Так вот, Эрнандо, завтра мы
С тобой поездим по Мадриду.
Эрнандо
Я вам, сеньора, покажу
Свое усердье и уменье.
Рамирес и Эрнандо уходят.
ЯВЛЕНИЕ XXXIV
Донья Анна, Юлия, Инес.
Инес (в сторону)
Вот наконец пришел черед
Моей уловке небольшой!
Я сочинила письмецо
Без подписи, причем такое,
Читать дальше