Джеймс Джойс - Улисс (часть 3)

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Джойс - Улисс (часть 3)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Улисс (часть 3): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Улисс (часть 3)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Улисс (часть 3) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Улисс (часть 3)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На приз Эклипса - скачки 16 июня на острове Уайт.

Крепко бздит - звучное испускание ветров как возбуждающий элемент тема писем Джойса к Норе от 2, 6, 8 и 9 декабря 1909 г. Данный мотив у Джойса неоднократно подвергался психоаналитическому истолкованию; наиболее полное рассмотрение его дано в докторской диссертации Ж.-М.Рабате "Критическое прочтение Германа Броха, Джеймса Джойса и Эзры Паунда", защищенной в Сорбонне в 1980 г.

Для Алисы - поскольку речь о превращениях, то возможна аллюзия на Алису Льюиса Кэрролла.

Лани Даремо - из слов Моцартова дуэта La ci darem.

Играл... роль в пьесе "Наоборот" (1883) по роману Френсиса Ансти (псевдоним Томаса Гатри, 1854-1936) сам Джойс в школьной постановке; но, в отличие от Блума, не женскую, а весьма мужскую роль, грозного директора школы. См. "Портрет", гл. II.

Клянусь ослом Дорена - "Осел Дорена" - ирл. баллада о герое, спьяна принявшем осла за свою возлюбленную.

Черная церковь - протестантская церковь в Дублине, из черного камня.

Польди Кок - каламбур из Поль де Кока (эп. 4), Ларри носорог - Ларри О'Рурк (эп. 4).

Наша общая вера - Блум апеллирует к иудейству Беллы (неочевидному, ибо у нее фамилия мужа); Плизентс-стрит - улица в районе Западной Ломбард-стрит, где Джойс поместил все евр. окружение Блума (см. эп. 4).

Этим кольцом я беру тебя - из обряда венчания.

Греческая осанка - термин фр. моды, появившийся с 1860-х гг., вместе с высокими каблуками в стиле Людовика XV; также - название эстрадной песенки, которую исполнял артист в женском платье.

Спал пластом в Сонной Пещере - как и в эп. 13, смешение двух новелл Вашингтона Ирвинга.

Хегарти - согласно эп. 17, девичья фамилия бабки Блума по матери.

Клянись! - голос Призрака в "Гамлете", I, 5.

Слетаешь в ад и обратно - у Гомера Цирцея наделяет Улисса указаниями, как посетить Аид (X, 513-540).

Стена плача - остаток древней храмовой стены, одна из главных иудейских святынь в Иерусалиме, место траурных и покаянных молений; в Дублине прозвание места в порту, где прощались с эмигрирующими. М.Шуломовиц... кантор - число лиц, с Блумом, равно 10: минимум, требуемый для моления у Стены плача; все названные - евр. жители в районе Западной Ломбард-стрит, женщина Минш - пародийный элемент, Абраму Абрамовицу дано Блумово имя; цветов нет - и не должно быть, по евр. обряду.

Пулафука - водопад в живописной местности к югу от Дублина.

Доналд Тернболл... Джек Мередит - соученики Блума - реальные дублинцы, жившие в районе его предполагаемой школы (согласно упоминанию Монтегю-стрит ниже, этой школой был лицей Эразмуса Смита на Харкорт-стрит; в нем учился Йейтс, а в эп. 8 в его ограде застрял листок с нотами Молли). Эпджон - вымышлен.

Деляга - школьное прозвище Блума, см. эп. 8.

Цветы расцветают весной - из песенки в оперетте "Микадо" (1885) Гилберта и Салливена.

Обстоятельства меняют дело - название комедии Уильяма Дж.Хоппина (1813-1895).

Сидящий бык (ок.1831-1890) - знаменитый вождь индейцев сиу.

Гора Кармел (Кармил) - одна из палестинских святынь, где ок. 1154 г. был основан орден Богоматери Кармельской.

Пизда гавкает - гавкающая (лающая) утроба - древний мифологический и фольклорный мотив; по некоторым источникам, лай Сциллы раздается из ее лона (Овидий, "Письма с Понта", IV, 10, 25). Весьма возможно, этот мотив был представлен в дублинском уличном фольклоре, как он представлен в русском, ср.: Не хочу тебя ебать, / Таня Караваева, / Из пизды твоей собака / На меня залаяла. Здесь, как и у Джойса, лай лона соединен с ситуацией сексуального отказа, конфликта. Но связь Тани Караваевой с Беллой Коэн, Сциллой, а также с Анной Караваевой еще остается научной проблемой.

Эта штучка мне нужна... - детский игровой стишок.

Люцифер - фирменное название англ. спичек.

Будь справедлив, а уж потом щедр - Стивен вспоминает пословицу, которую в эп. 2 ему назидательно говорит Дизи.

Как утверждает Лессинг... - продолжаются начатые в "Протее" и восходящие к "Лаокоону" Лессинга мысли о различном упорядочении явлений в искусстве: пластические искусства изображают "застывший миг", поэзия же течение мгновений.

Скончалась и обвенчалась - в оригинале игра слов: выражение звучит близко к траурной формуле "скончалась и похоронена".

Шестнадцать лет назад... - Стивен вновь вспоминает эпизод из "Портрета художника" и биографии автора; далее этот эпизод оживает. Прототип о. Делана - о. Джеймс Дэли из Клонгоуза. Расстояние... вблизи - вдали - мысли из "Протея" о механизме зрения. Сфинкс - вероятно, имеется в виду стихотворение О.Уайльда (1894), где речь о любовной жизни сфинкса.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Улисс (часть 3)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Улисс (часть 3)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Джеймс Джойс
libcat.ru: книга без обложки
Джеймс Джойс
libcat.ru: книга без обложки
Джеймс Джойс
libcat.ru: книга без обложки
Джеймс Джойс
libcat.ru: книга без обложки
Джеймс Джойс
libcat.ru: книга без обложки
Джеймс Джойс
libcat.ru: книга без обложки
Джеймс Джойс
libcat.ru: книга без обложки
Джеймс Джойс
libcat.ru: книга без обложки
Джеймс Джойс
libcat.ru: книга без обложки
Джеймс Джойс
Отзывы о книге «Улисс (часть 3)»

Обсуждение, отзывы о книге «Улисс (часть 3)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x