Прощай, до свидания. Дельвиг.
Отец, мать и сестра Антонида тебе кланяются.
149. А. А. Бестужеву. 24 марта 1825 г. Михайловское.
Во-первых пришли мне свой адрес, чтоб я не докучал Булгарину. Рылееву не пишу. Жду сперва Войнаровского. Скажи ему, что в отношении мнения Байрона, он прав. Я хотел было покривить душой, да не удалось. И Bowles и Byron в своем споре заврались; у меня есть на то очень дельное опровержение. Хочешь перешлю? переписывать скучно. Откуда ты взял, что я льщу Рылееву? мнение свое о его думах я сказал вслух и ясно, о поэмах его также. Очень знаю, что я его учитель в стихотв. языке - но он идет своею дорогою. Он в душе поэт. Я опасаюсь его не на шутку и жалею очень, что его не застрелил, когда имел тому случай - да чорт его знал. Жду с нетерпением Войнаровского и перешлю ему все свои замечания. Ради Христа! чтоб он писал - да более, более!
Твое письмо очень умно, но вс -таки ты не прав, вс -таки ты смотришь на Онегина не с той точки, вс -таки он лучшее произведение мое. Ты сравниваешь первую главу с Д.<����он> Ж.<����уаном>. - Никто более меня не уважает Д.<����он> Ж.<����уана> (первые 5 пес., других не читал), но в нем ничего нет общего с Онег.<����иным>. Ты говоришь о сатире англичанина Байрона и сравниваешь ее с моею, и требуешь от меня таковой же! Нет, моя душа, многого хочешь. Где у меня сатира? о ней и помину нет в Евг.<����ении> Он.<����егине>. У меня бы затрещала набережная, если б коснулся я сатире. Самое слово сатирический не должно бы находиться в предисловии. Дождись других песен.... Ах! Если б заманить тебя в Михайловское!.... ты увидишь, что если уж и сравнивать Онегина с Д.<����он> Ж.<����уаном>, то разве в одном отношении: кто милее и прелестнее (gracieuse) Татьяна или Юлия? 1-ая песнь просто быстрое введение, и я им доволен (что очень редко со мною случается). Сим заключаю полемику нашу.... Жду П.<����олярной> З.<����везды>. Давай ее сюда. Предвижу, что буду с тобою согласен в твоих мнениях литературных. Надеюсь, что наконец отдашь справедливость Катенину. Это было бы к стати, благородно, достойно тебя. Ошибаться и усовершенствовать суждения [наши] свои сродно мыслящему созданию. Бескорыстное признание в оном требует душевной силы. Впроччем этому буду рад для Катенина, а для себя жду твоих повестей; да возьмись за роман - кто тебя держит. Вообрази: у нас ты будешь первый во всех значениях этого слова; в Европе также получишь свою цену - во-первых, как истинный талант, во-вторых по новизне предметов, красок etc... Подумай, брат, об этом на досуге..... да тебе хочется в ротмистра!
24 март. Михайловское.
150. В. Ф. Вяземской. 24 марта 1825 г. Михайловское.
Chиre et respectable Princesse, votre lettre ma navrй le c-ur. Je n'avais pas l'idйe du malheur qui vous est arrivй; je n'essaierai pas de vous consoler, mais je partage du fond de l'вme vos chagrins et vos angoisses. J'espиre qu'а l'heure qu'il est le Prince et les enfants sont convalescents. Puisqu' Онегин peut le distraire, le m'en vais dиs ce moment me mettre а le copier et je lui enverrai. J'йcrirai aussi а mon frиre pour qu'il lui envoyй ce qu'il peut avoir de mes vers. Je demande seulement au Prince qu'il garde tout cela pour lui seul, et qu'il n'en lise rien а personne au monde.
P. a eu tort de vous parler de mes inquiйtudes et de mes conjectures qui se sont trouvйes fausses. Je n'ai aucune relation avec O. , j'ignore complиtement ce qui s'y passe.
Chиre Princesse, soyez tranquille, s'il est possible. Donnez-moi des nouvelles de Votre famille et comptez-moi toujours au nombre de ceux qui vous sont le plus dйvouйs.
24 mars.
Адрес: Ее сиятельству княгине Вере Федоровне Вяземской. В Москве. В Чернышевском переулке, в собств. доме.
151. К. Ф. Рылеев - Пушкину. 25 марта 1825 г. Петербург.
Спешим доставить тебе Звезду. Уверены, что она понравится Пушкину и заранее радуемся этому. Она здесь всем пришла по сердцу. Это хоть не совсем хороший знак; но уверены, что в ней есть довольно и таких пьес, которых похвалить не откажутся и истинные ценители произведений нашего Парнасса. Мы много одолжены нашим добрым поэтам и прозаикам за доставленные пьесы, но как благодарить тебя, милый Поэт, за твои бесценные подарки нашей Звезде? От Цыган все без ума. Разбойникам, хотя и давнишным знакомцам, также чрезвычайно обрадовались. Теперь для Звездочки стыдимся и просить у тебя что-нибудь; так ты наделял нас. На последнее письмо я еще не получал от тебя ответа. Уж не сердишься ли за откровенность мою? Это кажется тебе не в пору; ты выше этого. Что Дельвиг? По слухам он должен быть у тебя. Радуюсь его выздоровлению и свиданию вашему. С нетерпением жду его, чтоб выслушать его мнение об остальных песнях твоего Онегина. Не пишешь ли ты еще чего? Что твои записки? Чем ты занимаешься в праздное время? Мы с Бестужевым намереваемся летом проведать тебя: будет ли это к стати? Вот тебе несколько вопросов, на которые буду ожидать ответа.
Читать дальше