Мы огибаем сеновал.
Там позади есть скамья. Усаживаю на нее Тонналярду и Ого Пальму.
— Риск есть, но я попытаюсь, — говорю. — Не знаю, чем все кончится, но другого выхода нет. Надеюсь, фортуна мне поможет.
Оба внимательно меня слушают.
Останавливаюсь прямо против Тонналярды.
— Почему, — говорю, — на бортах твоего фургона нет названия фирмы?
— Мы как раз вчера купили два новых фургона, — отвечает Тонналярда, — и покрасили их в один цвет. Завтра придет маляр и нарисует на бортах название фирмы.
Оба они, и Ого Пальма и Тонналярда, поуспокоились, но глаз с меня не спускают.
Шарики в голове шипят, как масло на сковородке, пока я расхаживаю взад и вперед.
Главное — проникнуть на стадион, и если моя идея и догадка верны, кое-что произойдет.
Останавливаюсь перед Ого Пальмой.
— Послушай, — говорю, — полиция отстранила от работы пятьдесят своих агентов.
— Я слышал об этом по радио, — отвечает Ого Пальма.
— Ясное дело, речь идет о болельщиках твоей команды, — говорю. — Кого-нибудь из них ты должен знать.
— Очень многих знаю! — восклицает Пальма. — Десять из них даже на все наши тренировки ходят. Бобби спасает меня от уплаты штрафа за нарушение правил езды. У Филиппо брат работает в налоговом управлении, и он приуменьшает мои доходы. Гастон Фраска пропускает бесплатно моих ребят в кино через запасные выходы.
— Кто-нибудь из них готов рискнуть ради твоей команды?
— Да, пожалуй, все до одного, — отвечает Ого Пальма. — А уж Филиппо — тот на все готов. Однажды он сбросил со ступенек трибуны одного своего коллегу за то, что тот освистывал нашего игрока. А ведь Филиппо был при исполнении служебных обязанностей.
— Мне понадобятся не меньше четырех агентов, — говорю. — В худшем случае их на неделю отстранят от службы.
— Ради моей команды они и месяц потерпеть готовы, — заявляет Ого Пальма.
— Слушайте меня в оба уха, — говорю, потом подхожу к Тонналярде и тычу указательным пальцем ему в живот: — Возьми адрес агента Пиппо Рамино, садись побыстрей в машину, которую тебе одолжит Томмазо, и мчись в город. Пойдешь к Пиппо и толком объяснишь ему ситуацию. Он должен привести еще трех агентов к тебе на фирму. Затем возьмешь брата и двух шоферов, болеющих за «Буйни-клуб», и растолкуешь им всем, что они должны делать.
— Момент, — говорит Тонналярда, — мой брат, чтоб ему супом подавиться, болеет за «Апатиа».
— Тогда найди способ на время его убрать. Мы должны въехать на стадион в четырех фургонах. В каждом рядом с шофером должен сидеть фараон, а на борту должны быть белый крест и надпись: «Особая вспомогательная служба».
У него сразу уши выскочили из-под берета.
— Вот это идея! — восклицает он. — Не волнуйтесь, я все беру на себя.
— Почему сразу четыре? — спрашивает Ого Пальма. — Разве одного Пиппо не хватит?
— Один фургон охрана может остановить. А четыре фургона — это тебе не шутка, — отвечаю. — Такая колонна подозрений уж точно не вызовет. Футболисты, понятное дело, будут сидеть в одном-единственном фургоне.
Тонналярда запихнул уши под берет.
— Сейчас, — говорю, — половина шестого. Максимум час на то, чтобы добраться до города, еще час на улаживание всех дел и еще час на обратную дорогу. В девять ты должен вернуться.
— Ни минутой позже, хозяин, — отвечает Тонналярда.
Отвожу его к Томмазо, сажаю в машину и даю последние наставления.
Затем возвращаюсь на сеновал и еле успеваю подхватить на лету Огрезу, которая, завидев меня, кинулась мне на шею.
Она прижалась к моим губам и устроилась поудобнее, чтобы в такой вот позе ждать, когда пройдут эти три часа.
Кортеж направляется туда, где нас ждут. Никогда не видел столько фараонов сразу. Похоже, все они вздумали свести со мною счеты.
Тонналярда вернулся в половине десятого.
Он вылезает из машины, и я вижу, что он сильно взволнован — уши опять вылезли из-под берета.
— Все в порядке, хозяин, — говорит. — Вот только пришлось потрудиться, чтобы пристроить брата. Из-за этого я и опоздал.
— Куда же ты его пристроил?
— Он у меня в багажнике, — говорит Тонналярда. — Спрятать его в городе я не решился, черт возьми, и вот взял с собой.
Открываю багажник и вытаскиваю братца — пусть воздухом подышит.
Он сидел в мешке, но голова торчала наружу.
Только он очутился на лугу, как стал кричать, что «Апатиа» — великая команда, а «Буйни» — живые мертвецы и гнусные убийцы. Петарда забьет им голов шестьдесят.
Читать дальше