Мистер Левин возобновил расспросы, не упоминая о признании Грина:
– Кажется, ваш отец погиб во время бурской войны?
– Да, сэр.
– Вы помните его?
– Разумеется, сэр.
– Как он выглядел?
– Крепкий мужчина с большими бакенбардами и ярко-голубыми глазами. Помню, как он пел в хоре. У него был красивый баритон.
– И он погиб на войне с бурами?
На лице Грина внезапно отразилось сомнение.
– Странно. Я никогда об этом не думал. Сейчас он был бы слишком стар. И все же я готов по-клясться…
– Не важно, – прервал Себастьян, видя отчаянное беспокойство в его глазах. – Вы женаты, Грин?
– Нет, сэр. – Ответ прозвучал весьма уверенно.
– В этом вы, кажется, не сомневаетесь, – улыбнулся мистер Левин.
– Конечно, сэр. От женщин только одни неприятности… – Он умолк и смущенно посмотрел на Джейн. – Прошу прощения.
– Ничего. – На ее губах мелькнула улыбка.
Последовала очередная пауза. Левин повернулся к ней и произнес фразу, которую Грин не понял:
– Удивительное сходство с Сидни Бентом – раньше я никогда этого не замечал.
Оба снова уставились на шофера.
Внезапно Грин почувствовал страх, похожий на тот, который он в детстве испытывал перед темнотой. Эти двое что-то о нем знают.
– В чем дело? – спросил он, склонившись вперед. – Говорите прямо.
Они продолжали молча смотреть на него.
Страх усилился. Почему они молчат? Что им известно? Что-то ужасное?
– В чем дело? – повторил он. Его голос стал высоким и пронзительным.
Леди поднялась – она походила на статую, которую Грин где-то видел, – обошла вокруг стола и положила ему руку на плечо.
– Все в порядке, – ободряюще промолвила она. – Вам нечего опасаться.
Но Грин не сводил глаз с Левина. Этот человек что-то знал и собирался ему ответить.
– На этой войне происходили разные случаи, – начал Левин. – Иногда – например, после контузии – люди забывали свои имена.
Он сделал многозначительную паузу; похоже, до Грина не дошел смысл сказанного.
– Ну, со мной этого не случилось, – усмехнулся он. – Я свое имя не забыл.
– Забыли. Ваше настоящее имя – Вернон Дейр.
Сообщение должно было прозвучать драматично, но Грину оно показалось просто глупым.
– Я – Вернон Дейр? Вы имеете в виду, что я его двойник?
– Я имею в виду, что вы – это он.
Грин от души расхохотался:
– Я на такую аферу не пойду, сэр. Даже если это означает титул и состояние. Каким бы сильным ни было сходство, меня бы все равно разоблачили.
Себастьян Левин склонился над столом и четко произнес, делая интервалы между словами:
– Вы – Вернон – Дейр.
Грин уставился на него:
– Вы меня разыгрываете?
Левин медленно покачал головой. Грин внезапно повернулся к стоящей рядом женщине, встретившись глазами с ее уверенным взглядом.
– Вы Вернон Дейр, – спокойно подтвердила она. – Мы оба это знаем.
В комнате воцарилось гробовое молчание. Грину показалось, будто весь мир завертелся вокруг него. Это походило на волшебную сказку – фантастичную и невероятную. И все же что-то в его собеседниках внушало доверие.
– Но… так не бывает, – промямлил он. – Нельзя забыть свое имя!
– Очевидно, можно – раз это произошло с вами.
– Извините, сэр, я – Джордж Грин! Я… ну, я просто в этом уверен!
Себастьян Левин с сожалением развел руками:
– Не знаю, как это случилось. Возможно, врач сумеет вам объяснить. Я же вам повторяю, – вы мой друг Вернон Дейр. В этом нет никакого сомнения.
– Если это правда… я должен был бы тоже это знать!
Грин чувствовал себя оказавшимся в странном мире, где ни в чем нельзя быть уверенным. Не было причин не доверять этим разумным и приятным людям, но что-то мешало позволить им себя убедить. Он видел, что они его жалеют, и это внушало ему страх. К тому же он догадывался, что ему еще не все рассказали.
– Кто такой этот Вернон Дейр? – резко спросил Грин.
– Вы родом из этих краев – появились на свет и провели большую часть детства в поместье под названием Эбботс-Пуиссантс.
– Эбботс-Пуиссантс? – удивленно переспросил Грин. – Да ведь я только вчера возил туда мистера Блайбнера! По-вашему, я не узнал собственный дом?
Внезапно он почувствовал гнев. Все это сплошная ложь! Конечно, они честные люди, но введены в заблуждение. На душе у него сразу стало легче.
– Позже вы переехали под Бирмингем, – продолжал Левин. – Вы учились в Итоне и в Кембридже, а затем отправились в Лондон изучать музыку. Вы сочинили оперу.
Грин рассмеялся:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу