– Нет, но это решительно ничего не значит. Таково было желание обоих отцов – кроме того, она еще слишком молода! Надеюсь, с возрастом она станет более покладистой, – с оптимизмом заявила миссис Андерхилл и тут же переключилась на более насущные проблемы. Глубоко задумавшись на несколько минут, она изрекла: – В моей гостиной разместятся двадцать четыре пары; быть может, даже больше; но вся штука в том, что во всей округе не сыскать столько молодежи, разве что мне придется пригласить людей вполне определенного сорта, вроде Баттерлоу, чего я делать не намерена! Не исключено, что сэр Уолдо предпочтет сыграть роббер [10] Роббер – круг игры, состоящий из трех партий.
в вист, но что делать с этим его молодым лордом? Нет, положительно, я просто не представляю, как устроить все наилучшим образом!
– Знаете что, мадам? Предлагаю вам не принимать окончательного решения, а положиться на волю случая! Например, если вы увидите, что ваши гости не прочь потанцевать, я могу сыграть для них что-либо.
Но миссис Андерхилл решительно отвергла это предложение.
– Если я захочу устроить танцы, то приглашу музыкантов из Харрогейта, как сделала на Рождество, – провозгласила она. – До сих пор я не позволяла себе скаредничать на своих приемах и не стану делать этого и впредь! Кроме того, я не позволю вам уронить свое достоинство, словно вы ничем не отличаетесь от той толстенькой и низкорослой особы, что жила здесь до вас! Нет, вы займете свое место за столом и поможете мне развлекать гостей, как если бы были членом семьи, кем я на самом деле вас полагаю, учитывая, что вы всегда относились ко мне с уважением и добротой, дорогая моя!
Ансилла очаровательно зарделась, но лишь покачала головой в ответ.
– Благодарю вас! Вы слишком добры ко мне, мадам. Но так не годится! Только подумайте, с каким высокомерным негодованием посмотрит на это миссис Миклби! Мы с Шарлоттой пообедаем в классной комнате, а затем я приведу ее в гостиную, как и подобает скромной гувернантке.
– Полноте, избавьте меня от этого вздора! – взмолилась миссис Андерхилл. – Вас нанимали в качестве гувернантки- компаньонки для Тиффани, а это совсем другое дело, да еще вы были так добры, что взялись наставлять и мою Шарлотту. За что я вам чрезвычайно признательна. Честное слово.
– Не думаю, что заслужила подобную признательность! – отнюдь не оптимистично промолвила Ансилла. – Я не слишком преуспела в ее обучении.
– Ничего страшного! – великодушно отмахнулась миссис Андерхилл. – Я не сторонница того, чтобы запирать девочек в классной комнате; на мой взгляд, им вовсе необязательно забивать себе голову книжными премудростями. Вот вы учите ее, как хорошо себя вести, и с моей стороны не услышите ни малейших возражений! А что до жены мирового судьи, то пусть себе смотрит! Хотя я не думаю, что она опустится до такого, поскольку с вами она всегда ведет себя исключительно вежливо, – еще бы, ведь ваш дядя – генерал. Откровенно говоря, я не удивлюсь, если она пригласит вас на свой прием. – Миссис Андерхилл вдруг умолкла, поскольку собственные слова вернули ее к самой насущной проблеме. – Тот злосчастный прием! Господи, что же мне делать, мисс Трент? Тиффани взбесится, когда узнает, что ее туда не пригласили! Она поднимет ужасный шум! Признаюсь, мне становится дурно от одной только мысли об этом!
– Да, она непременно закатит истерику, – признала Ансилла, – но я полагаю, что смогу успокоить ее. Самым неподобающим способом, разумеется, однако взывать к ее здравому смыслу мне представляется бесполезным, поскольку, на мой взгляд, она начисто его лишена, как и внимания к чувствам других людей.
Миссис Андерхилл неискренне запротестовала. Но даже она не могла отрицать, что Тиффани, несмотря на все свое ласковое обхождение и подхалимаж, никогда не интересовалась еще чьим-либо мнением, кроме собственного. Она не стала расспрашивать о методах, с помощью которых мисс Трент намеревалась привести вздорную девицу в чувство, а мисс Трент не посвятила ее в подробности задуманного. Ее методы и впрямь можно было смело назвать нетрадиционными, и они наверняка удостоились бы самого сурового порицания со стороны любой матери, искренне желающей, чтобы ее дочь выросла в целомудренную и скромную девушку, обладающую деликатностью натуры и чистотой души. Но мисс Трент уже давным-давно поняла, что ее прелестная воспитанница всегда и неизменно руководствуется лишь собственными эгоистическими интересами. Не исключено, если она когда-нибудь полюбит, глубоко и искренне, то ее характер может измениться; пока же лучшее, на что могла рассчитывать опытная наставница, – вбить ей в голову ту непреложную истину, что для успеха в обществе изящные манеры имеют не меньшую важность, чем смазливое личико; не дать переступить черту; не позволять ей ставить весь дом на уши всякий раз, когда кто-либо осмеливался перечить ее воле.
Читать дальше