«Фальшь и обычай фальши» (фр.).
«…Ребенком, на руках у матери, она видела проезжавшего Людовика XIV» (фр.).
Ужасное разрушение блага (лат.) .
Историческая роль г-на Идена
«Г-н Иден говорил вчера со свойственным ему красноречием о войне в Африке и о Лиге Наций. Он произнес, похоже, одну из лучших своих речей. Однако недомогание его отнюдь не прошло. Это недомогание имело отношение к внешним обстоятельствам, с которыми столкнулись и его страна, и наша. Интересно отметить на примере британского министра иностранных дел контраст между ролью, которую хотел бы играть государственный деятель, и его подлинной исторической ролью. Отчего бы нам не признать, что, несмотря на пропасть, пролегающую между его социальными воззрениями и нашими, г-н Иден вызывает в нас реальную и искреннюю симпатию?(…) Молодой, блестящий, благородный, любящий добро, верящий в Лигу Наций, он верит, что служит делу мира. Но прав ли он в своей вере? В этом весь вопрос» (фр.).
«Мы полагаем, (да будет воля Господня), чтобы так не случилось, что историческая роль г-на Идена будет одной из самых зловещих. В конфликте, который сегодня разделяет фашистскую Италию и такие великие демократические державы, как Англия, Франция и СССР, британский политик выступил со словами слишком яркими, чтобы не действовать. Однако сейчас он находится на крутом повороте событий. Будет ли он действовать?
Нет, он не будет действовать. Он ничего не будет делать. Он совершенно ничего не будет делать. Или, скорее всего, он станет говорить: произнесет речь, две речи, три речи. Это будут превосходные речи. И не будем вспоминать г-на Лаваля, это ни к чему. Но в том, что касается молодого английского министра, мы на мгновение подумали, что он способен нанести мощный удар по этому миру, который вертится благодаря глупости, беспомощности и эгоизму правящих классов. Но мы ошиблись.
«Вперед, сыны отечества…» («Allons, enfants de la patrie» – первая строчка «Марсельезы».) (фр.)
«Я к нему испытываю большое уважение и величайшие дружеские чувства. Но несмотря на все мое восхищение, я должен сказать, что он старая ев…» (фр.)
«Без развлечений жизнь была бы вполне сносной» (фр.).
«Страдаем» (…) «молим» (лат.).
«Черная на ярко-красном, знаменитая ошибка» (англ.).
«Такси свободно?» ( фр. )
«О-ля-ля», «Неужели!», «И твоя сестра!..» (фр.).
«Да, месье», «Месье что-нибудь хочет?» (фр.).
«Нет, ни в коем случае!..» (фр.)
«В тюрьму, бандиты!» (фр.)
«Морские моллюски», «Устрицы экстра», «Омары по-арморикански», «Морские ежи» (фр.).
«Копыта в шабли», «Почка теленка, вымоченная в арманьяке», «Нога поросенка по св. Менеульд», «Фазан с трюфелями» (фр.).
Беседка, увитая зеленью ( итал. pergola).
Удостоверение личности (фр.).
«Раскольников опустился на стул, но не спускал глаз с лица весьма неприятно удивленного Ильи Петровича. Оба с минуту смотрели друг на друга и ждали. Принесли воды.
– Это я… – начал было Раскольников.
– Выпейте воды.
Раскольников отвел рукой воду и тихо, с расстановками, но внятно проговорил:
– Это я убил тогда старуху-чиновницу и сестру ее Лизавету топором и ограбил…» ( фр.) – Ф.М. Достоевский. Собр. соч. в 12 т., М., 1982, т. 5, с. 516–517.
«Подвижный надзор. Охраняемая собственность» (фр.).
«Запрещается сорить, сваливать мусор. За нарушение штраф» (фр.).
«Для здоровой, крепкой, веселой молодежи спорт – это радость и здоровье…» (фр.)
«…Федерация спорта и оздоровительной гимнастики примет вас в один из своих клубов…» (фр.)
«Крупный писатель», «известный писатель», «знаменитый писатель» (фр.).
«Грязный иностранец», «один из этих нежелательных иностранцев, которые приезжают к нам и которые…» (фр.).
«3а (…) свободу! За …блику Советов во Франции!» (фр.)
«…Воспаление роговой оболочки глаза, диффузный гепатит, эпилептические конвульсии, митральный стеноз…» (фр.)
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу