Форгэл
Все это
Предвидено и взвешено давно
Следящими за нами сквозь туман
Глазами мудрыми, – предречено
Устами золотых бесстрастных масок,
Бормочущих в таинственных могилах;
Они все так устроили на свете,
Что замыслы могучих королей –
Пыльца на крыльях бабочки, что в мире
Важны всего две вещи – смех и слезы,
Что каждый должен на своих плечах
Нести свою судьбу.
Дектора
Пустые речи!
Я знать хочу, ты дашь ли мне отмщенье.
Форгэл (про себя)
Когда она поймет иль угадает,
Что я не отпущу ее…
Дектора
Что, что?
Пробормочи еще раз: не отпустишь?
Я – королева!
Форгэл
Как ты ни прекрасна,
Я дать тебе свободу был бы рад;
Но это невозможно. Если б я
Вернул тебе корабль и дал матросов,
И если бы корабль, расправив парус,
Поплыл домой, – внезапный буйный ветер
Поднялся бы и страшная волна
Плеснув до неба, погасила звезды
И бросила бы твой корабль обратно –
Бортом к борту с моим, и ты бы снова
Стояла здесь на палубе, как ныне.
Дектора
Должно быть, вы совсем с ума рехнулись
От странствий в этих нелюдимых водах?
Форгэл
Нет, королева, я в своем уме.
Дектора
Что это за таинственная буря
Поднимется, чтобы меня вернуть?
Вы бредите?
Форгэл
Нет, я в своем уме.
Но мне порою слышны голоса
Тех вечных духов, что следят за нами
С неведомых времен… Безмолвной ночью
Они со мной как будто говорят.
Дектора
Они тебе и приказали это –
Взять в плен меня?
Форгэл
Мы оба – ты и я –
Захвачены одною ловчей сетью.
Они и разбудили эту бурю,
Что принесла тебя сюда; они
Мне обещали вечную любовь,
Которой в мире нет, они мне дали
Вот эту заколдованную арфу,
Могущественней солнца и луны
И зыбкой сети звезд, – чтобы никто
Не отнял у меня тебя.
Дектора (сперва с дрожью отступив от мачты, на которой висит арфа, но потом рассмеявшись)
На миг
Твой бред о соглядатаях и арфе
Могущественней звезд меня встревожил.
Но лишь на миг. Как можешь ты принудить
Дочь королей и внучку королев
Любить себя?
Форгэл
Пока твои уста
Не назовут меня своим любимым,
Я не коснусь их.
Дектора
Муж мой и король
Погиб у ног моих, а ты со мною
Толкуешь о любви.
Форгэл
Здесь, в этих водах
Нарушилось течение времен,
И миг прошедший более не властен
Над следующим.
Дектора
О, я понимаю:
Ты – чародей, владеющий искусством,
Полученным от демонов морских,
Так завораживать бряцаньем струнным,
Чтоб я, себя не помня, поневоле
Тебя поцеловала.
Форгэл
Нет, ты волей
Отдашь мне поцелуй.
Дектора
Я не боюсь –
Пока есть волны, чтоб утопиться,
Или веревка – завязать петлю.
Но хватит слов. Взгляни в мое лицо
И убедись: в нем страха нет.
Форгэл
Как хочешь.
Но ни тебе, ни мне не разорвать
Ту золотую сеть, что нас поймала.
Дектора
Нет в мире ничего, что стоит страха.
(Проходит мимо Форгэла и на мгновение заглядывает ему в лицо.)
(Неожиданно взбегает на возвышающуюся часть палубы.)
Вот, я не боюсь,
Я – королева.
(Становится ногами на фальшборт.)
Дурень, жалкий дурень!
Ты поглядел в лицо мне, но не понял,
Что я задумала. Я прыгну прежде,
Чем ты пошевелишь рукой.
Форгэл (складывая руки на груди)
Зачем?
Нас держат руки посильнее этих.
Теперь, что хочешь, делай, королева –
Не выпрыгнуть из золотых сетей.
Первый матрос
Топиться нет нужды. Коль пожелаешь
Простить нас и сумеешь проложить
Нам путь назад по звездам, мы сейчас же
Покончим с ним.
Дектора
Первый матрос
Никто не будет защищать его.
Эйбрик
Я буду. И пока он не очнется
От грез своих и не достанет меч,
Сам буду биться.
Первый матрос
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу