Уильям Йейтс - Туманные воды

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Йейтс - Туманные воды» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Издательство: Array Библиотека драматургии ФТМ, Жанр: literature_19, foreign_prose, foreign_dramaturgy, Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Туманные воды: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Туманные воды»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта пьеса погружает нас в атмосферу ирландской мистики. Капитан пиратского корабля Форгэл обладает волшебной арфой, способной погружать людей в грезы и заставлять видеть мир по-другому. Матросы довольны своим капитаном до тех пор, пока всё происходит в соответствии с обычными пиратскими чаяниями – грабёж, женщины и тому подобное. Но Форгэл преследует другие цели. Он хочет найти вечную, высшую, мистическую любовь, которой он не видел на земле. Этот центральный образ, не то одержимого, не то гения, возвышающегося над людьми, пугающего их, но ведущего за собой – оставляет широкое пространство для толкования и заставляет переосмыслить некоторые вещи.

Туманные воды — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Туманные воды», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Форгэл

Все это
Предвидено и взвешено давно
Следящими за нами сквозь туман
Глазами мудрыми, – предречено
Устами золотых бесстрастных масок,
Бормочущих в таинственных могилах;
Они все так устроили на свете,
Что замыслы могучих королей –
Пыльца на крыльях бабочки, что в мире
Важны всего две вещи – смех и слезы,
Что каждый должен на своих плечах
Нести свою судьбу.

Дектора

Пустые речи!
Я знать хочу, ты дашь ли мне отмщенье.

Форгэл (про себя)

Когда она поймет иль угадает,
Что я не отпущу ее…

Дектора

Что, что?
Пробормочи еще раз: не отпустишь?
Я – королева!

Форгэл

Как ты ни прекрасна,
Я дать тебе свободу был бы рад;
Но это невозможно. Если б я
Вернул тебе корабль и дал матросов,
И если бы корабль, расправив парус,
Поплыл домой, – внезапный буйный ветер
Поднялся бы и страшная волна
Плеснув до неба, погасила звезды
И бросила бы твой корабль обратно –
Бортом к борту с моим, и ты бы снова
Стояла здесь на палубе, как ныне.

Дектора

Должно быть, вы совсем с ума рехнулись
От странствий в этих нелюдимых водах?

Форгэл

Нет, королева, я в своем уме.

Дектора

Что это за таинственная буря
Поднимется, чтобы меня вернуть?
Вы бредите?

Форгэл

Нет, я в своем уме.
Но мне порою слышны голоса
Тех вечных духов, что следят за нами
С неведомых времен… Безмолвной ночью
Они со мной как будто говорят.

Дектора

Они тебе и приказали это –
Взять в плен меня?

Форгэл

Мы оба – ты и я –
Захвачены одною ловчей сетью.
Они и разбудили эту бурю,
Что принесла тебя сюда; они
Мне обещали вечную любовь,
Которой в мире нет, они мне дали
Вот эту заколдованную арфу,
Могущественней солнца и луны
И зыбкой сети звезд, – чтобы никто
Не отнял у меня тебя.

Дектора (сперва с дрожью отступив от мачты, на которой висит арфа, но потом рассмеявшись)

На миг
Твой бред о соглядатаях и арфе
Могущественней звезд меня встревожил.
Но лишь на миг. Как можешь ты принудить
Дочь королей и внучку королев
Любить себя?

Форгэл

Пока твои уста
Не назовут меня своим любимым,
Я не коснусь их.

Дектора

Муж мой и король
Погиб у ног моих, а ты со мною
Толкуешь о любви.

Форгэл

Здесь, в этих водах
Нарушилось течение времен,
И миг прошедший более не властен
Над следующим.

Дектора

О, я понимаю:
Ты – чародей, владеющий искусством,
Полученным от демонов морских,
Так завораживать бряцаньем струнным,
Чтоб я, себя не помня, поневоле
Тебя поцеловала.

Форгэл

Нет, ты волей
Отдашь мне поцелуй.

Дектора

Я не боюсь –
Пока есть волны, чтоб утопиться,
Или веревка – завязать петлю.
Но хватит слов. Взгляни в мое лицо
И убедись: в нем страха нет.

Форгэл

Как хочешь.
Но ни тебе, ни мне не разорвать
Ту золотую сеть, что нас поймала.

Дектора

Нет в мире ничего, что стоит страха.

(Проходит мимо Форгэла и на мгновение заглядывает ему в лицо.)

Я это знаю.

(Неожиданно взбегает на возвышающуюся часть палубы.)

Вот, я не боюсь,
Я – королева.

(Становится ногами на фальшборт.)

Дурень, жалкий дурень!
Ты поглядел в лицо мне, но не понял,
Что я задумала. Я прыгну прежде,
Чем ты пошевелишь рукой.

Форгэл (складывая руки на груди)

Зачем?
Нас держат руки посильнее этих.
Теперь, что хочешь, делай, королева –
Не выпрыгнуть из золотых сетей.

Первый матрос

Топиться нет нужды. Коль пожелаешь
Простить нас и сумеешь проложить
Нам путь назад по звездам, мы сейчас же
Покончим с ним.

Дектора

Я это обещаю.

Первый матрос

Никто не будет защищать его.

Эйбрик

Я буду. И пока он не очнется
От грез своих и не достанет меч,
Сам буду биться.

Первый матрос

Одного осилим.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Туманные воды»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Туманные воды» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Туманные воды»

Обсуждение, отзывы о книге «Туманные воды» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x