Форгэл
Ну, и что с того,
Что к смерти я стремлюсь? Когда лишь там
Должно исполниться их обещанье!
Я там найду – я это знаю точно –
Ту женщину – из сонма Вечно Юных,
Вечно Смеющихся – с которой вместе
Мы сыщем путь заветный в сердце мира,
Туда, где страсть становится бессмертной,
Как яблоки из колдовских каменьев –
Топаза, хризопраза и берилла;
Где в бесконечной смене чудных зрелищ,
В восторженном ошеломленье чувств
Сольемся мы в единое блаженство,
Пока луне достанет сил светить.
Вбегают несколько матросов.
Первый матрос
Корабль! Смотрите! Вон он там, в тумане!
Мы чуть с ним не столкнулись.
Второй матрос
Он везет
Груз пряностей. С подветренного борта
Несет такие запахи!
Первый матрос
Второй матрос
Форгэл (перенимая румпель у Эйбрика)
Бессмертные, ты видишь, держат слово.
Их обещания – не тень.
Эйбрик
Готовьте
Веревки, чтоб связать борта потуже,
Мы их должны атаковать внезапно.
Первый матрос
На палубе – король и королева.
А коли так, найдутся и служанки.
Эйбрик
Потише, нас ведь могут услыхать.
Первый матрос
Они другим увлечены. Глядите!
Он ее обнял и целует в губы.
Второй матрос
Когда она увидит, что за парни
Здесь, на борту, – не станет долго плакать.
Первый матрос
Нет, она будет хуже дикой кошки.
У этих дам на первом месте – титул,
Да почести, да серебро и злато,
А стать супружеская – на десятом.
Второй матрос
Разбойники – вот лучшие мужчины,
Решительные в схватке и в постели.
А мир их отвергает и плетется,
Как может, на своих кривых ногах.
Эйбрик
Вперед, захватим их врасплох, ребята!
Матросыуходят.
Слышны голоса и ожесточенное бряцание сабель с другого корабля, невидимого из-за паруса и тумана в море.
Голос
На нас напали! Боже, я сражен!
Другой голос
Третий голос
Первый голос
Сюда! На нас напали! Я убит!
Форгэл (стоя у румпеля)
Вот, вот они! Похожие на чаек,
Но с человеческими головами,
Мужскими или женскими. Парят
Над волнами, как будто ожидая
Товарищей; потом, собравшись вместе,
Умчат своим таинственным путем.
Еще – еще одна – теперь их пять;
Мне кажется, я слышу голоса,
Но речи их пока еще невнятны.
Нет, внятны! Вот одна из них сказала:
«Мы превратились в птиц. Ах, как легко!»
Другая отвечает: «Может быть,
Теперь мы сыщем край, куда стремились».
А третья спрашивает: «Как ты умер?»
И слышит: «Я зарезан был во сне».
И вдруг все закружились и взлетели
Над мачтой, и какая-то копуша
За ними с криком: «Я убита тоже,
И я хочу теперь соединиться
С моим любимым, чтоб кружиться в небе,
Чтобы блуждать средь ветреных долин,
Средь облаков идущего рассвета».
Но почему они как будто медлят
И ждут чего-то? Почему не мчатся
Навстречу долгожданному покою
В стране желанной?
(Кричит)
Эй, чего вы ждете?
Зачем вы медлите – теперь, когда
Вы стали легче и счастливей ветра? –
Не слышат. Слишком высоко кружат.
Но в чем же промедленья их причина?
Возвращаются матросы. С ними – Дектора.
Форгэл (повернувшись и увидев ее)
Зачем ты смотришь на меня так странно?
Ведь ты не сердце мира. Нет, нет, нет!
Не о тебе мне говорили птицы.
Я землю бы, как яблоко, разгрыз,
Чтоб только ту найти.
Дектора
Я – королева
И требую отмщения за мужа
И наказанья этим, что посмели
Меня коснуться.
(Вырывается из рук матросов, державших ее.)
Форгэл
Увы, она отбрасывает тень!
Откуда ты и как сюда попала?
Они ведь не могли ко мне прислать
Земную женщину.
Дектора
Зачем случилось,
Что буря, потопившая мой флот
С сокровищами девяти провинций,
Не утопила и меня? Зачем
Дано узнать мне худшую утрату?
Но я жива – и требую отмщенья,
Жестокой кары требую для тех,
Кто поднял руку на него.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу